Şunu aradınız:: accepto (Latince - Kabylian)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Kabylian

Bilgi

Latince

et accepto corpore ioseph involvit illud sindone mund

Kabylian

yusef yeddem-ed lǧețța n sidna Ɛisa, ițțel-iț di lekfen zeddigen,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et accepto satis ab iasone et a ceteris dimiserunt eo

Kabylian

ugin a sen-serrḥen i yazun d watmaten nniḍen armi xellṣen lexṭiya.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et accepto calice gratias agens dedit eis et biberunt ex illo omne

Kabylian

yeddem-ed daɣen lkas n ccṛab, yeḥmed ṛebbi, yefka-yasen, swan meṛṛa seg-s.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et accepto calice gratias egit et dixit accipite et dividite inter vo

Kabylian

yeddem-d tabuqalt n waman n tẓurin, yeḥmed sidi ṛebbi yenna : axet tabuqalt-agi, feṛqet-eț wway gar-awen,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

sicut et david dicit beatitudinem hominis cui deus accepto fert iustitiam sine operibu

Kabylian

akka i gessefra sidna dawed ɣef wemdan i gḥețțeb sidi ṛebbi d aḥeqqi mbla ma yemmuqel ɣer lefɛayel-is :

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et responso accepto in somnis ne redirent ad herodem per aliam viam reversi sunt in regionem sua

Kabylian

sidi ṛebbi ixebbeṛ-iten-id di targit ur țțuɣalen ara ɣer hiṛudus, dɣa uɣalen ɣer tmurt-nsen seg ubrid nniḍen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

ait enim tempore accepto exaudivi te et in die salutis adiuvavi te ecce nunc tempus acceptabile ecce nunc dies saluti

Kabylian

axaṭer sidi ṛebbi yenna-d : di lweqt ilaqen, qebleɣ-ed taẓallit-ik, di lweqt n leslak, sellkeɣ-k. ihi tura, atan yewweḍ-ed lweqt ilaqen, yewweḍ-ed wass n leslak.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et factum est ut rediret accepto regno et iussit vocari servos quibus dedit pecuniam ut sciret quantum quisque negotiatus esse

Kabylian

mi t-sbedden d agellid, yuɣal ed ɣer tmurt-is ; yessawel i iqeddacen nni iwumi yefka tiwiztin iwakken ad isteqsi mkul yiwen deg-sen d acu i d-yerbeḥ yis-sent.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

qui autem deducebant paulum perduxerunt usque athenas et accepto mandato ab eo ad silam et timotheum ut quam celeriter venirent ad illum profecti sun

Kabylian

widak yewwin bulus, ssawḍen-t armi ț-țamdint n atinya, syenna uɣalen-d ɣer temdint n biri. iweṣṣa-ten bulus ad inin i silas d timuti, ur țɛeṭṭilen ara a t-leḥqen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

fide noe responso accepto de his quae adhuc non videbantur metuens aptavit arcam in salutem domus suae per quam damnavit mundum et iustitiae quae per fidem est heres est institutu

Kabylian

s liman, i gumen nnbi nuḥ ayen i s-d-iweḥḥa sidi ṛebbi ɣef wayen ara yedṛun, ɣas akken mazal ur iwala acemma s wallen-is, yebna lbabuṛ iwakken ad isellek at wexxam-is. s wakka i gḥuseb at ddunit imi yuɣ awal i sidi ṛebbi, yuɣal d aḥeqqi ɣuṛ-es ɣef ddemma n liman yesɛa.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,761,894,839 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam