Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
cum sero autem factum esset venit quidam homo dives ab arimathia nomine ioseph qui et ipse discipulus erat ies
men da det var blitt aften, kom en rik mann fra arimatea ved navn josef, som også var blitt en jesu disippel;
erat autem quidam discipulus damasci nomine ananias et dixit ad illum in visu dominus anania at ille ait ecce ego domin
men det var i damaskus en disippel ved navn ananias, og herren sa til ham i et syn: ananias! han svarte: her er jeg, herre!
pervenit autem in derben et lystram et ecce discipulus quidam erat ibi nomine timotheus filius mulieris iudaeae fidelis patre gentil
han kom da til derbe og lystra, og se, der var en disippel ved navn timoteus, sønn av en jødisk kvinne som hadde tatt ved troen, og av en gresk far;
exivit ergo sermo iste in fratres quia discipulus ille non moritur et non dixit ei iesus non moritur sed si sic eum volo manere donec venio quid ad t
derfor kom det ord ut blandt brødrene: denne disippel dør ikke. og dog sa jesus ikke til ham at han ikke skulde dø, men: om jeg vil at han skal leve til jeg kommer, hvad kommer det dig ved?
dicit ergo discipulus ille quem diligebat iesus petro dominus est simon petrus cum audisset quia dominus est tunicam succinxit se erat enim nudus et misit se in mar
den disippel som jesus elsket, sier da til peter: det er herren! da nu simon peter hørte at det var herren, bandt han sin kjortel om sig - for han var naken - og kastet sig i sjøen;
post haec autem rogavit pilatum ioseph ab arimathia eo quod esset discipulus iesu occultus autem propter metum iudaeorum ut tolleret corpus iesu et permisit pilatus venit ergo et tulit corpus ies
men josef fra arimatea, som var en av jesu disipler, dog lønnlig, av frykt for jødene, bad derefter pilatus at han måtte ta jesu legeme ned; og pilatus gav ham lov til det. han kom da og tok jesu legeme ned.