Şunu aradınız:: bersabee (Latince - Norveççe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Norwegian

Bilgi

Latin

bersabee

Norwegian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Norveççe

Bilgi

Latince

et asersual et bersabee et baziothi

Norveççe

og hasar-sual og be'erseba og bisjotja,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

igitur egressus iacob de bersabee pergebat hara

Norveççe

jakob tok ut fra be'erseba og gav sig på veien til karan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et in asersual et in bersabee et in filiabus eiu

Norveççe

i hasar-sual, be'erseba med tilhørende småbyer,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

idcirco vocatus est locus ille bersabee quia ibi uterque iuraverun

Norveççe

derfor kalte de dette sted be'erseba*; for der gjorde de begge sin ed. / {* edsbrønnen.}

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

eorum in medio possessionis filiorum iuda bersabee et sabee et molad

Norveççe

til deres arvelodd hørte: be'er-seba og seba og molada

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

reversus est abraham ad pueros suos abieruntque bersabee simul et habitavit ib

Norveççe

så gikk abraham tilbake til sine drenger, og de brøt op og drog sammen til be'erseba; og abraham blev boende i be'erseba.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

unde appellavit eum abundantiam et nomen urbi inpositum est bersabee usque in praesentem die

Norveççe

og han kalte den siba*; derfor heter byen be'erseba** den dag i dag. / {* ed.} / {** 1mo 21, 31.}

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et cognovit universus israhel a dan usque bersabee quod fidelis samuhel propheta esset domin

Norveççe

da skjønte hele israel fra dan til be'erseba at samuel var betrodd å være profet for herren.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

qui iurant in delicto samariae et dicunt vivit deus tuus dan et vivit via bersabee et cadent et non resurgent ultr

Norveççe

de som sverger ved samarias synd* og sier: så sant din gud lever, dan, og så sant han lever han de dyrker i be'erseba! og de skal falle og ikke reise sig mere. / {* avgud; 5mo 9, 21.}

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

dixitque david ad ioab et ad principes populi ite et numerate israhel a bersabee usque dan et adferte mihi numerum ut scia

Norveççe

da sa david til joab og folkets høvedsmenn: gå avsted og tell israel fra be'erseba like til dan og kom så til mig med melding, så jeg kan få vite tallet på dem.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

dixitque rex ad ioab principem exercitus sui perambula omnes tribus israhel a dan usque bersabee et numerate populum ut sciam numerum eiu

Norveççe

da sa kongen til sin hærfører joab, som var hos ham: dra omkring i alle israels stammer fra dan like til be'erseba og mønstre folket, så jeg kan få vite tallet på dem!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

egressi sunt itaque omnes filii israhel et pariter congregati quasi vir unus de dan usque bersabee et terra galaad ad dominum in masph

Norveççe

da tok alle israels barn ut, og hele menigheten, like fra dan og til be'erseba og fra gileads land, samlet sig som én mann for herren i mispa.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

surrexit autem abimelech et fichol princeps militiae eius reversique sunt in terram palestinorum abraham vero plantavit nemus in bersabee et invocavit ibi nomen domini dei aetern

Norveççe

og abraham plantet en tamarisk i be'erseba, og der påkalte han herrens, den evige guds navn.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et decreverunt ut mitterent nuntios in universum israhel de bersabee usque dan ut venirent et facerent phase domino deo israhel in hierusalem multi enim non fecerant sicut lege praescriptum es

Norveççe

de vedtok derfor å la utrope i hele israel, fra be'erseba like til dan, at folk skulde komme og holde påske for herren, israels gud, i jerusalem; for de hadde ikke holdt den i samlet mengde, således som foreskrevet er.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

congregavitque omnes sacerdotes de civitatibus iuda et contaminavit excelsa ubi sacrificabant sacerdotes de gabaa usque bersabee et destruxit aras portarum in introitu ostii iosue principis civitatis quod erat ad sinistram portae civitati

Norveççe

han lot alle prestene komme fra judas byer og gjorde de hauger urene hvor prestene hadde brent røkelse, fra geba til be'erseba, og han brøt ned haugene ved portene, både den som lå ved inngangen til byhøvedsmannen josvas port, og den som lå til venstre ved byporten.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,747,352,926 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam