Şunu aradınız:: hieremias (Latince - Norveççe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Norwegian

Bilgi

Latin

hieremias

Norwegian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Norveççe

Bilgi

Latince

hieremias decimus bachannai undecimu

Norveççe

jirmeja den tiende, makbannai den ellevte.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et dixit hieremias ad eos sic dicetis sedecia

Norveççe

da sa jeremias til dem: så skal i si til sedekias:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et dixit hieremias factum est verbum domini ad me dicen

Norveççe

og jeremias sa: herrens ord er kommet til mig, og det lød så:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et dixerunt principes ad baruch vade et abscondere tu et hieremias et nemo sciat ubi siti

Norveççe

da sa høvdingene til baruk: gå og skjul dig, du og jeremias, og la ingen vite hvor i er!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et dixit hieremias ad saraiam cum veneris babylonem et videris et legeris omnia verba hae

Norveççe

og jeremias sa til seraja: når du kommer til babel, da se til at du leser op alle disse ord!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

egressus est hieremias de hierusalem ut iret in terram beniamin et divideret ibi possessionem in conspectu civiu

Norveççe

og da kaldeernes hær hadde draget bort fra jerusalem for faraos hærs skyld,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

dixit autem hieremias ad sedeciam si adnuntiavero tibi numquid non interficies me et si consilium tibi dedero non me audie

Norveççe

jeremias sa til sedekias: om jeg sier dig det, vil du da ikke la mig drepe? og om jeg gir dig råd, vil du ikke høre på mig.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et dixit hieremias ad regem sedeciam quid peccavi tibi et servis tuis et populo tuo quia misisti me in domum carceri

Norveççe

sendte kong sedekias bud og lot ham hente, og kongen spurte ham i sitt hus i lønndom og sa: er det noget ord fra herren? jeremias svarte: ja, det er. og så sa han: du skal bli gitt i babels konges hånd.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

dixit autem hieremias ad omnem populum et ad universas mulieres audite verbum domini omnis iuda qui estis in terra aegypt

Norveççe

og jeremias sa til alt folket og til alle kvinnene: hør herrens ord, alle i av juda som er i egyptens land!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

cumque inluxisset in crastinum eduxit phassur hieremiam de nervo et dixit ad eum hieremias non phassur vocavit dominus nomen tuum sed pavorem undiqu

Norveççe

men dagen efter slapp pashur jeremias ut av fengslet. da sa jeremias til ham: herren har ikke kalt dig pashur, men gitt dig navnet magor missabib*. / {* redsel rundt omkring; jer 20, 10; 6, 25.}

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

audivit autem saphatias filius matthan et gedelias filius phassur et iuchal filius selemiae et phassur filius melchiae sermones quos hieremias loquebatur ad omnem populum dicen

Norveççe

men sefatja, mattans sønn, og gedalja, pashurs sønn, og jukal, selemjas sønn, og pashur, malkias sønn, hørte de ord som jeremias talte til alt folket:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

domui autem rechabitarum dixit hieremias haec dicit dominus exercituum deus israhel pro eo quod oboedistis praecepto ionadab patris vestri et custodistis omnia mandata eius et fecistis universa quae praecepit vobi

Norveççe

men til rekabittenes slekt sa jeremias: så sier herren, hærskarenes gud, israels gud: fordi i har lydt eders far jonadabs ord og holdt alle hans bud og i alt gjort som han bød eder,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et dixit hieremias ad sedeciam haec dicit dominus exercituum deus israhel si profectus exieris ad principes regis babylonis vivet anima tua et civitas haec non succendetur igni et salvus eris tu et domus tu

Norveççe

da sa jeremias til sedekias: så sier herren, hærskarenes gud, israels gud: dersom du går ut til babels konges høvdinger, så skal du leve, og denne by skal ikke bli brent op med ild, og du skal leve, du og ditt hus.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

hieremias autem tulit volumen aliud et dedit illud baruch filio neriae scribae qui scripsit in eo ex ore hieremiae omnes sermones libri quem conbuserat ioachim rex iuda igni et insuper additi sunt sermones multo plures quam ante fueran

Norveççe

da tok jeremias en annen rull og gav den til skriveren baruk, nerijas sønn, og han skrev i den efter jeremias' munn alle ordene i den bok som judas konge jojakim hadde brent i ilden, og det blev til dem ennu lagt mange lignende ord.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,794,614,007 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam