Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
congregavitque universum israhel in hierusalem ut adferretur arca dei in locum suum quem praeparaverat e
så samlet david hele israel til jerusalem for å føre herrens ark op til det sted som han hadde gjort i stand for den.
et expiabit sanctuarium et tabernaculum testimonii atque altare sacerdotes quoque et universum populu
og han skal gjøre soning for det aller-helligste og gjøre soning for sammenkomstens telt og for alteret og gjøre soning for prestene og for hele det samlede folk.
amen dico vobis ubicumque praedicatum fuerit evangelium istud in universum mundum et quod fecit haec narrabitur in memoriam eiu
sannelig sier jeg eder: hvor som helst evangeliet forkynnes i all verden, skal også det hun gjorde omtales til minne om henne.
congregatique sunt philisthim et venerunt et castrametati sunt in sunam congregavit autem et saul universum israhel et venit in gelbo
da filistrene nu hadde samlet sig, trengte de frem til sunem og leiret sig der. da samlet saul hele israel, og de leiret sig på gilboa.
dixit autem samuhel ad universum israhel ecce audivi vocem vestram iuxta omnia quae locuti estis ad me et constitui super vos rege
da sa samuel til hele israel: nu har jeg lydt eder i alt hvad i har sagt til mig, og satt en konge over eder.
narravit moses cognato suo cuncta quae fecerat deus pharaoni et aegyptiis propter israhel universum laborem qui accidisset eis in itinere quo liberarat eos dominu
og moses fortalte sin svigerfar alt det herren hadde gjort med farao og egypterne for israels skyld, og all den møie de hadde hatt på veien, og hvorledes herren hadde hjulpet dem.
at ille ait vidi universum israhel dispersum in montibus sicut oves absque pastore et dixit dominus non habent isti dominos revertatur unusquisque ad domum suam in pac
da sa han: jeg så hele israel spredt utover fjellene likesom en fårehjord som ikke har hyrde; og herren sa: disse har ingen herre; la dem vende tilbake i fred, hver til sitt hus!
congregavitque universum iuda et beniamin et advenas cum eis de ephraim et de manasse et de symeon plures enim ad eum confugerant ex israhel videntes quod dominus deus illius esset cum e
så samlet han hele juda og benjamin og de fremmede fra efra'im og manasse og simeon som bodde iblandt dem; for mange gikk over til ham fra israel, da de så at herren, hans gud, var med ham.
factum est ergo vertente anno eo tempore quo solent reges ad bella procedere misit david ioab et servos suos cum eo et universum israhel et vastaverunt filios ammon et obsederunt rabba david autem remansit in hierusale
Året efter, ved den tid da kongene pleier å dra ut i krig, sendte david joab avsted med sine tjenere og hele israel, og de herjet ammons barns land og kringsatte rabba. men david blev i jerusalem.
et captivas duxit ismahel omnes reliquias populi qui erant in masphat filias regis et universum populum qui remanserat in masphat quos commendarat nabuzardan princeps militiae godoliae filio ahicam et cepit eos ismahel filius nathaniae et abiit ut transiret ad filios ammo
og ismael bortførte som fanger hele resten av folket i mispa, kongens døtre og alt folket som var blitt tilbake i mispa, og som høvdingen over livvakten nebusaradan hadde overgitt til gedaljas, akikams sønns opsyn; dem bortførte ismael, netanjas sønn, som fanger, og han gikk avsted for å dra over til ammons barn.
praecepit quoque rex ahaz uriae sacerdoti dicens super altare maius offer holocaustum matutinum et sacrificium vespertinum et holocaustum regis et sacrificium eius et holocaustum universi populi terrae et sacrificia eorum et libamina eorum et omnem sanguinem holocausti et universum sanguinem victimae super illud effundes altare vero aeneum erit paratum ad voluntatem mea
og kong akas bød presten uria: på det store alter skal du brenne morgen-brennofferet og aften-matofferet og kongens brennoffer og hans matoffer og brennofferet for alt folket i landet og deres matoffer og deres drikkoffer, og alt blodet av brennofferne og av slaktofferne skal du sprenge på det; men kobberalteret vil jeg ha til å holde bønn ved.