Şunu aradınız:: principis (Latince - Romence)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Romanian

Bilgi

Latin

principis

Romanian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Romence

Bilgi

Latince

dicitis enim ubi est domus principis et ubi tabernacula impioru

Romence

voi ziceţi: ,unde este casa apăsătorului? unde este cortul în care locuiau nelegiuiţii?`

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

misit eos in carcerem principis militum in quo erat vinctus et iosep

Romence

Şi i -a pus subt pază în casa căpeteniei străjerilor, în temniţă, în locul unde fusese închis iosif.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

dedit autem deus daniheli gratiam et misericordiam in conspectu principis eunuchoru

Romence

dumnezeu a făcut ca daniel să capete bunăvoinţă şi trecere înaintea căpeteniei famenilor dregători.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

conprehendentes autem eum duxerunt ad domum principis sacerdotum petrus vero sequebatur a long

Romence

dupăce au pus mîna pe isus, l-au dus şi l-au băgat în casa marelui preot. petru mergea după el de departe.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

iratus rex servis suis me et magistrum pistorum retrudi iussit in carcerem principis militu

Romence

faraon se mîniase pe slujitorii lui; şi mă aruncase în temniţă, în casa căpeteniei străjerilor, pe mine şi pe mai marele pitarilor.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

fuit autem dominus cum ioseph et misertus illius dedit ei gratiam in conspectu principis carceri

Romence

domnul a fost cu iosif, şi Şi -a întins bunătatea peste el. l -a făcut să capete trecere înaintea mai marelui temniţei.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et factum est cum intraret in domum cuiusdam principis pharisaeorum sabbato manducare panem et ipsi observabant eu

Romence

Într'o zi de sabat, isus a intrat în casa unuia din fruntaşii fariseilor, ca să prînzească. fariseii Îl pîndeau de aproape.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

in locis autem illis erant praedia principis insulae nomine publii qui nos suscipiens triduo benigne exhibui

Romence

În împrejurimi erau moşiile mai marelui ostrovului, numit publius. el ne -a primit şi ne -a ospătat cu cea mai mare bunăvoinţă trei zile.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et ecce unus ex his qui erant cum iesu extendens manum exemit gladium suum et percutiens servum principis sacerdotum amputavit auriculam eiu

Romence

Şi unul din ceice erau cu isus, a întins mîna, a scos sabia, a lovit pe robul marelui preot, şi i -a tăiat urechea.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

de possessione autem levitarum et de possessione civitatis in medio partium principis erit inter terminum iuda et inter terminum beniamin et ad principem pertinebi

Romence

astfel moşia leviţilor şi moşia cetăţii va fi în locul părţii cuvenite domnitorului, în mijloc; adică ce va fi între hotarul lui iuda şi hotarul lui beniamin va fi al domnitorului.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

quid videbis in sulamiten nisi choros castrorum quam pulchri sunt gressus tui in calciamentis filia principis iunctura feminum tuorum sicut monilia quae fabricata sunt manu artifici

Romence

ce frumoase îţi sînt picioarele în încălţămintea ta, fată de domn! marginile rotunde ale coapsei tale sînt ca nişte lănţişoare de pus la gît, lucrate de mînile unui meşter iscusit.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

congregavitque omnes sacerdotes de civitatibus iuda et contaminavit excelsa ubi sacrificabant sacerdotes de gabaa usque bersabee et destruxit aras portarum in introitu ostii iosue principis civitatis quod erat ad sinistram portae civitati

Romence

a adus pe toţi preoţii din cetăţile lui iuda; a pîngărit înălţimile unde ardeau preoţii tămîie, dela gheba pînă la beer-Şeba; şi a dărîmat înălţimile de la porţi, cea care era la intrarea porţii lui iosua, căpetenia cetăţii, şi cea care era la stînga porţii cetăţii.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

quod autem reliquum fuerit principis erit ex omni parte primitiarum sanctuarii et possessionis civitatis e regione viginti quinque milium primitiarum usque ad terminum orientalem sed et ad mare e regione viginti quinque milium usque ad terminum maris similiter in partibus principis erit et erunt primitiae sanctuarii et sanctuarium templi in medio eiu

Romence

partea care va rămînea va fi a domnitorului, de amîndouă laturile părţii sfinte şi moşiei cetăţii, în dreptul celor douăzeci şi cinci de mii de coţi ai părţii sfinte lîngă hotarul de răsărit, şi la apus în dreptul celor două zeci şi mii de coţi lîngă hotarul de apus, în dreptul părţilor seminţiilor. aceasta va fi partea domnitorului. partea sfîntă însă şi sfîntul locaş al casei vor fi la mijloc.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,742,921,284 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam