Şunu aradınız:: damasci (Latince - Sırpça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Serbian

Bilgi

Latin

damasci

Serbian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Sırpça

Bilgi

Latince

et succendam ignem in muro damasci et devorabit moenia benada

Sırpça

i raspaliæu oganj u zidovima damaštanskim, i proždreæe dvore ven-adadove.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

damasci praepositus gentis aretae regis custodiebat civitatem damascenorum ut me conprehendere

Sırpça

u damasku neznabožaèki knez cara arete èuvaše grad damask i htede da me uhvati; i kroz prozor spustiše me u kotarici preko zida, i izbegoh iz njegovih ruku.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

onus damasci ecce damascus desinet esse civitas et erit sicut acervus lapidum in ruin

Sırpça

breme damasku. gle, damask æe se ukinuti da ne bude više grad, nego æe biti gomila razvalina.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et cum accepisset cibum confortatus est fuit autem cum discipulis qui erant damasci per dies aliquo

Sırpça

i pošto pojede okrepi se; i bi savle nekoliko dana s uèenicima koji behu u damasku.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

saulus autem magis convalescebat et confundebat iudaeos qui habitabant damasci adfirmans quoniam hic est christu

Sırpça

a savle se veæma siljaše i zabunjivaše jevreje koji žive u damasku, dokazujuæi da je ovo hristos.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

emath berotha sabarim quae est inter terminum damasci et confinium emath domus atticon quae est iuxta terminos aura

Sırpça

emat, virota, sivrajim, koji je izmedju medje damaštanske i medje ematske, asaratihon, koji je na medji avranskoj.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

erat autem quidam discipulus damasci nomine ananias et dixit ad illum in visu dominus anania at ille ait ecce ego domin

Sırpça

a u damasku beše jedan uèenik, po imenu ananija, i reèe mu gospod u utvari: ananija! a on reèe: evo me, gospode!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et erit terminus a mari usque ad atrium aenon terminus damasci et ab aquilone ad aquilonem et terminus emath plaga autem septentrionali

Sırpça

tako æe biti medje od mora asarenan, medja damaštanska i severna strana na sever, i medja ematska; to je severna strana.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et conteram vectem damasci et disperdam habitatorem de campo idoli et tenentem sceptrum de domo voluptatis et transferetur populus syriae cyrenen dicit dominu

Sırpça

i polomiæu prevornice damasku, i istrebiæu stanovnike iz polja avena, i onog koji drži palicu iz doma edenovog, i otiæi æe u ropstvo narod sirski u kir, veli gospod.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et haec nomina tribuum a finibus aquilonis iuxta viam aethlon pergentibus emath atrium aenon terminus damasci ad aquilonem iuxta emath et erit ei plaga orientalis mare dan un

Sırpça

a ovo su imena plemenima. od kraja prema severu, uz put etlonski kako se ide u emat i asarenan, na medju damaštansku na sever pokraj emata, od istoène strane do zapadne, danovo, jedno.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

immolavit diis damasci victimas percussoribus suis et dixit dii regum syriae auxiliantur eis quos ego placabo hostiis et aderunt mihi cum e contrario ipsi fuerint ruina eius et universo israhe

Sırpça

i prinošaše žrtve bogovima damaštanskim, koji ga razbiše, i govoraše: kad bogovi careva sirskih njima pomažu, prinosiæu njima žrtve da bi mi pomagali; ali mu oni biše na to da padne on i sav izrailj.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

ivit igitur azahel in occursum eius habens secum munera et omnia bona damasci onera quadraginta camelorum cumque stetisset coram eo ait filius tuus benadad rex syriae misit me ad te dicens si sanari potero de infirmitate mea ha

Sırpça

tada otide azailo na susret njemu ponesavši dar, svakojakih dobrih stvari iz damaska natovarenih na èetrdeset kamila; i došavši stade pred njim i reèe: sin tvoj ven-adad car sirski posla me k tebi govoreæi: hoæu li ozdraviti od ove bolesti?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,782,800,390 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam