Şunu aradınız:: exitus (Latince - Vietnamca)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Vietnamca

Bilgi

Latince

exitus

Vietnamca

sự giải quyết

Son Güncelleme: 2009-07-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Translated.com

Latince

posuit flumina in desertum et exitus aquarum in siti

Vietnamca

Ấy vì họ chọc rối trí người, nên người nói những lời vô-ý.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Translated.com

Latince

ite ergo ad exitus viarum et quoscumque inveneritis vocate ad nuptia

Vietnamca

vậy, các ngươi hãy đi khắp các ngã tư, hễ gặp người nào thì mời cả đến dự tiệc.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Translated.com

Latince

posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquaru

Vietnamca

nhưng lại pha lộn với các dân, tập theo công việc chúng nó,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Translated.com

Latince

et timebunt qui inhabitant terminos a signis tuis exitus matutini et vespere delectabi

Vietnamca

cả loài người đều sẽ sợ; họ sẽ rao truyền công việc của Ðức chúa trời, và hiểu biết điều ngài đã làm.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Translated.com

Latince

et pervenit terminus usque thabor et seesima et bethsemes eruntque exitus eius iordanes civitates sedecim et villae earu

Vietnamca

kế giới hạn đụng tha-bô, sa-chát-si-ma, và bết-sê-mết, rồi giáp sông giô-đanh: hết thảy mười sáu thành với các làng của nó.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Translated.com

Latince

et praetergreditur contra aquilonem bethagla suntque exitus eius contra linguam maris salsissimi ab aquilone in fine iordanis ad australem plaga

Vietnamca

giới hạn liền đi ngang qua phía sau bết-hốt-la về hướng bắc, rồi giáp phía biển mặn về hướng bắc ở đầu phía nam của sông giô-đanh. Ðó là giới hạn về phía nam.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Translated.com

Latince

descenditque terminus vallis harundineti in meridiem torrentis civitatum ephraim quae in medio sunt urbium manasse terminus manasse ab aquilone torrentis et exitus eius pergit ad mar

Vietnamca

từ đó giới hạn chạy xuống phía nam khe ca-na; các thành đó ở giữa các thành ma-na-se, đều thuộc về Ép-ra-im. giới hạn ma-na-se ở về phía bắc của khe, và giáp biển.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Translated.com

Latince

et inclinatur circumiens contra mare a meridie montis qui respicit bethoron contra africum suntque exitus eius in cariathbaal quae vocatur et cariathiarim urbem filiorum iuda haec est plaga contra mare et occidente

Vietnamca

giới hạn giăng vòng từ phía tây về hướng nam, tức từ núi đối ngang bết-hô-rôn về phía nam; rồi giáp ki-ri-át-ba-anh, tức là ki-ri-át-giê-a-rim, thành của người giu-đa. Ðó là miền tây.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Translated.com

Latince

et tendens usque ad terminos debera de valle achor contra aquilonem respiciens galgala quae est ex adverso ascensionis adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons solis et erunt exitus eius ad fontem roge

Vietnamca

Ðoạn, giới hạn này đi lên về hướng Ðê-bia, từ trũng a-cô chạy tới hướng bắc về phía ghinh-ganh, đối ngang dốc a-đu-mim tại phía nam khe; rồi trải qua gần mé nước eân-sê-mết, và giáp eân-rô-ghên.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Translated.com

Latince

et dixit ad me dominus fili hominis pone cor tuum et vide oculis tuis et auribus tuis audi omnia quae ego loquor ad te de universis caerimoniis domus domini et de cunctis legibus eius et pones cor tuum in viis templi per omnes exitus sanctuari

Vietnamca

bấy giờ Ðức giê-hô-va phán cùng ta rằng: hỡi con người, khá chú ý kĩ càng; lấy mắt ngó và lấy tai nghe mọi điều ta sẽ phán cùng ngươi, về mọi mạng lịnh mọi lệ luật của nhà Ðức giê-hô-va. hãy cẩn thận coi sóc lối vào của nhà, và hết thảy các đường ra của nơi thánh.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Translated.com

Latince

et erubescant ex omnibus quae fecerunt figuram domus et fabricae eius exitus et introitus et omnem descriptionem eius et universa praecepta eius cunctumque ordinem eius et omnes leges eius ostende eis et scribes in oculis eorum et custodiant omnes descriptiones eius et praecepta illius et faciant e

Vietnamca

khi chúng nó hổ thẹn về mọi điều mình đã làm, ngươi khá giơ hình nhà nầy ra cho chúng nó, là những hình thế, đường ra, lối vào, hết thảy các hình trạng, hết thảy những mạng lịnh nó, hình nó, và hết thảy luật lệ nó. hãy viết mà tả ra mọi điều đó trước mặt chúng nó, hầu cho chúng nó giữ lấy cả hình nó và cả lệ luật nó để làm theo.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Translated.com

Daha iyi çeviri için
7,742,998,068 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam