Şunu aradınız:: da nobis, quaesumus, (Latince - İspanyolca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Spanish

Bilgi

Latin

da nobis, quaesumus,

Spanish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

İspanyolca

Bilgi

Latince

da nobis hodie

İspanyolca

Son Güncelleme: 2023-11-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

da nobis pacem domine

İspanyolca

lord, give us peace

Son Güncelleme: 2020-03-08
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

panem nostrum quotidianum da nobis hodie

İspanyolca

give us this day our daily bread

Son Güncelleme: 2017-03-24
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

da nobis auxilium de tribulatione et vana salus homini

İspanyolca

acábalos con furor; acábalos de modo que dejen de existir. que se sepa que dios domina en jacob, hasta los confines de la tierra. (selah

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

dixerunt ergo ad eum domine semper da nobis panem hun

İspanyolca

le dijeron: --señor, danos siempre este pan

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

ostende nobis domine misericordiam tuam et salutare tuum da nobis

İspanyolca

tu misericordia, oh señor, muéstranos el

Son Güncelleme: 2021-10-18
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et dixerunt da nobis ut unus ad dexteram tuam et alius ad sinistram tuam sedeamus in gloria tu

İspanyolca

ellos dijeron: --concédenos que en tu gloria nos sentemos el uno a tu derecha y el otro a tu izquierda

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

displicuitque sermo in oculis samuhelis eo quod dixissent da nobis regem ut iudicet nos et oravit samuhel dominu

İspanyolca

estas palabras desagradaron a samuel, porque dijeron: "danos un rey que nos gobierne." samuel oró a jehovah

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

qui iurgatus contra mosen ait da nobis aquam ut bibamus quibus respondit moses quid iurgamini contra me cur temptatis dominu

İspanyolca

el pueblo altercó con moisés diciendo: --¡danos agua para beber! moisés les dijo: --¿por qué altercáis conmigo? ¿por qué ponéis a prueba a jehovah

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

cumque defecisset emptoris pretium venit cuncta aegyptus ad ioseph dicens da nobis panes quare morimur coram te deficiente pecuni

İspanyolca

y cuando se acabó el dinero en la tierra de egipto y en la tierra de canaán, todo egipto vino a josé diciendo: --danos de comer. ¿por qué hemos de morir en tu presencia por habérsenos terminado el dinero

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

deus, pater misericordiae, qui filium tuum, redemptorem hominum, in mundum misit, da nobis omnibus, qui matrem suam misericordiae titulo invocant, in vera liberorum filiorum, quos christus fideliter custodiat, nos; suum nobis sacrificium dominus meruit, et ipsum etiam inter omnes promovet.

İspanyolca

dios padre de misericordia,que enviaste al mundo a tu hijo, redentor de los hombres, concede, a cuantos invocamos a su madrecon el título de la merced, mantenernos fielmente en la verdadera libertad de los hijos que cristo, el señor, nos mereció con su sacrificio,y promoverla también entre todos los hombres.

Son Güncelleme: 2021-09-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

pater noster qui es in coelis; santificetur nomen tuum; adveniat regnum tuum; fiat voluntas tua sicut in coelo et in terra; panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimiti nobis debita nostra sicut et nos dimitimus debitoribus nostris, et ne nos inducas in tentationem sed libera nos a malo.

İspanyolca

padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre; venga a nosotros tu reino; hágase tu voluntad en el cielo como en la tierra; danos hoy nuestro pan de cada día; perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden; no nos dejes caer en la tentación y líbranos del mal.

Son Güncelleme: 2013-09-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,770,731,865 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam