Şunu aradınız:: confortatus (Latince - İsveççe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Swedish

Bilgi

Latin

confortatus

Swedish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

İsveççe

Bilgi

Latince

postquam autem confortatus est israhel fecit eos tributarios et delere nolui

İsveççe

när sedan israeliterna blevo de starkare, läto de kananéerna bliva arbetspliktiga under sig; de fördrevo dem icke heller då.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

in repromissione etiam dei non haesitavit diffidentia sed confortatus est fide dans gloriam de

İsveççe

han tvivlade icke på guds löfte i otro, utan blev fastmer starkare i sin tro; ty han ärade gud

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

dictumque est seni ecce filius tuus ioseph venit ad te qui confortatus sedit in lectul

İsveççe

och man berättade för jakob och sade: »din son josef har nu kommit till dig.» då tog israel styrka till sig och satte sig upp i sängen.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et cum accepisset cibum confortatus est fuit autem cum discipulis qui erant damasci per dies aliquo

İsveççe

sedan tog han sig mat och blev därav stärkt. därefter var han någon tid tillsammans med lärjungarna i damaskus.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

confortatus est ergo salomon filius david in regno suo et dominus erat cum eo et magnificavit eum in excelsu

İsveççe

salomo, davids son, befäste sig nu i sin konungamakt, i det att herren, hans gud, var med honom och gjorde honom övermåttan stor.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et invaluit ad angelum et confortatus est flevit et rogavit eum in bethel invenit eum et ibi locutus est nobiscu

İsveççe

ja, han kämpade med ängeln och vann seger, han grät och bad honom om nåd. i betel mötte han honom, och där talade han med oss.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et contristatus est david valde volebat enim eum populus lapidare quia amara erat anima uniuscuiusque viri super filiis suis et filiabus confortatus est autem david in domino deo su

İsveççe

och david kom i stor nöd, ty folket tänkte stena honom; så förbittrat var allt folket, var och en för sina söners och döttrars skull. men david hämtade styrka hos herren, sin gud.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et in me inclinavit misericordiam coram rege et consiliatoribus eius et universis principibus regis potentibus et ego confortatus manu domini dei mei quae erat in me congregavi de israhel principes qui ascenderent mecu

İsveççe

och som lät mig finna nåd inför konungen och hans rådgivare och inför alla konungens mäktiga hövdingar! och jag kände mig frimodig, eftersom herrens, min guds, hand var över mig, och jag församlade en del av huvudmännen i israel till att draga upp med mig.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

anno autem septimo confortatus ioiadae adsumpsit centuriones azariam videlicet filium hieroam et ismahel filium iohanan azariam quoque filium oded et maasiam filium adaiae et elisaphat filium zechri et iniit cum eis foedu

İsveççe

men i det sjunde året tog jojada mod till sig och förband sig med underhövitsmännen asarja, jerohams son, ismael, johanans son, asarja, obeds son, maaseja, adajas son, och elisafat, sikris son.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

confortatus est igitur rex roboam in hierusalem atque regnavit quadraginta autem et unius anni erat cum regnare coepisset et decem septemque annis regnavit in hierusalem urbe quam elegit dominus ut confirmaret nomen suum ibi de cunctis tribubus israhel nomenque matris eius naama ammaniti

İsveççe

alltså befäste konung rehabeam sitt välde i jerusalem och fortsatte att regera. rehabeam var nämligen fyrtioett år gammal, när han blev konung, och han regerade sjutton år i jerusalem, den stad som herren hade utvalt ur alla israel stammar, till att där fästa sitt namn. hans moder hette naama, ammonitiskan.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,738,099,285 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam