Şunu aradınız:: eri (Latince - İsveççe)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

İsveççe

Bilgi

Latince

eri

İsveççe

sri

Son Güncelleme: 2018-04-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

sagma super quo sederit inmundum eri

İsveççe

och allt varpå den sjuke sitter när han färdas någonstädes, bliver orent.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

angustia superveniente requirent pacem et non eri

İsveççe

förskräckelse skall komma, och när de söka räddning, skall ingen vara att finna.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

omne quod ex voto reddiderint filii israhel tuum eri

İsveççe

allt tillspillogivet i israel skall tillhöra dig.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

ubi enim thesaurus vester est ibi et cor vestrum eri

İsveççe

ty där eder skatt är, där komma ock edra hjärtan att vara.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

dixerunt ergo discipuli eius domine si dormit salvus eri

İsveççe

då sade hans lärjungar till honom: »herre, sover han, så bliver han frisk igen.»

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

mense autem primo quartadecima die mensis phase domini eri

İsveççe

och i första månaden, på fjortonde dagen i månaden, är herrens påsk.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

animal autem quod immolari potest domino si quis voverit sanctum eri

İsveççe

om frågan gäller boskap, av de lag man får bära fram såsom offer åt herren, så skall allt sådant, när man har givit det åt herren, vara heligt;

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

dominus cisternae reddet pretium iumentorum quod autem mortuum est ipsius eri

İsveççe

så skall brunnens ägare giva ersättning i penningar åt djurets ägare, men den döda kroppen skall vara hans.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

addiditque abram mihi autem non dedisti semen et ecce vernaculus meus heres meus eri

İsveççe

och abram sade ytterligare: »mig har du icke givit någon livsfrukt; en av mitt husfolk skall bliva min arvinge.»

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et eritis odio omnibus propter nomen meum qui autem perseveraverit in finem hic salvus eri

İsveççe

och i skolen bliva hatade av alla, för mitt namns skull. men den som är ståndaktig intill änden, han skall bliva frälst. --

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

adolebitque ea sacerdos super altare in alimoniam ignis et suavissimi odoris omnis adeps domini eri

İsveççe

och prästen skall förbränna detta på altaret: en eldsoffersspis, till en välbehaglig lukt. allt fettet skall tillhöra herren.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

ad usuram dantem et amplius accipientem numquid vivet non vivet cum universa detestanda haec fecerit morte morietur sanguis eius in ipso eri

İsveççe

ockrar och tager ränta -- skulle då denne få leva? nej, han skall icke få leva, utan eftersom han bedriver sådana styggelser, skall han straffas med döden; hans blod skall komma över honom.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

dixitque abisai ad david conclusit deus hodie inimicum tuum in manus tuas nunc ergo perfodiam eum lancea in terra semel et secundo opus non eri

İsveççe

då sade abisai till david: »gud har i dag överlämnat din fiende i din hand; så låt mig nu få spetsa honom fast i jorden med spjutet; det skall ske genom en enda stöt, jag skall icke behöva giva honom mer än den.»

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et iuravit per viventem in saecula saeculorum qui creavit caelum et ea quae in illo sunt et terram et ea quae in ea sunt et mare et quae in eo sunt quia tempus amplius non eri

İsveççe

och svor vid honom som lever i evigheternas evigheter, vid honom som har skapat himmelen och vad däri är, och jorden och vad därpå är, och havet och vad däri är, och sade: »ingen tid skall mer givas,

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

exclamavit itaque rex fortiter ut introducerent magos chaldeos et aruspices et proloquens rex ait sapientibus babylonis quicumque legerit scripturam hanc et interpretationem eius manifestam mihi fecerit purpura vestietur et torquem auream habebit in collo et tertius in regno meo eri

İsveççe

och konungen ropade med hög röst och befallde att man skulle hämta besvärjarna, kaldéerna ock stjärntydarna. och konungen lät säga så till de vise i babel: »vemhelst som kan läsa denna skrift och meddela mig dess uttydning, han skall bliva klädd i purpur, och den gyllene kedjan skall hängas om hans hals, och han skall bliva den tredje herren i riket.»

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,749,279,553 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam