İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
my nie mamy mu nic złego do zarzucenia."
'we know no evil against him.'
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
on przecież posiadał wiedzę, ponieważ my mu ją daliśmy.
he was possessed of knowledge which we had given him.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
my zapiszemy to, co on mówi, i znacznie przedłużymy mu karę.
we shall assuredly write down all that he says, and we shall prolong for him the chastisement;
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
my mamy dobrego boga, godnego zaufania, przeto też mu ufamy.
we have a good god, worthy of all confidence, and we trust him.
Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nasz bóg i wasz bóg jest jeden i my jesteśmy mu całkowicie poddani."
and our god and your god is one; and we are muslims [in submission] to him."
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
on przecież posiadał wiedzę, ponieważ my mu ją daliśmy. lecz większość ludzi nie wie.
and indeed, he was a possessor of knowledge because of what we had taught him, but most of the people do not know.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a kto tak czyni, bardzo pragnąc przypodobać się bogu - to my mu damy nagrodę ogromną.
and whoever does that seeking means to the approval of allah - then we are going to give him a great reward.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a kto pragnie nagrody tego świata, to my mu ją damy; a kto pragnie nagrody życia ostatecznego, to my ją też damy.
and he who desires his reward in this world, we shall grant him the reward of this world; and he who desires the reward of the other world, we shall grant him the reward of the other world.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a kto pragnie nagrody tego świata, to my mu ją damy; a kto pragnie nagrody życia ostatecznego, to my ją też damy. my niebawem zapłacimy tym, którzy są wdzięczni.
whoever desires the reward of the world, we will give him some of it; and whoever desires the reward of the hereafter, we will give him some of it; and we will reward the appreciative.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kto pragnie uprawiać rolę życia ostatecznego, to my damy mu obfity plon; a kto pragnie uprawiać rolę tego świata, to my mu nieco z niego udzielimy, ale nie będzie on miał żadnego udziału w życiu ostatecznym.
to any that desires the tilth of the hereafter, we give increase in his tilth, and to any that desires the tilth of this world, we grant somewhat thereof, but he has no share or lot in the hereafter.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i żadna dusza nie może umrzeć inaczej, jak za zezwoleniem boga, według zapisu ustanawiającego termin. a kto pragnie nagrody tego świata, to my mu ją damy; a kto pragnie nagrody życia ostatecznego, to my ją też damy.
and a soul will not die but with the permission of allah the term is fixed; and whoever desires the reward of this world, i shall give him of it, and whoever desires the reward of the hereafter i shall give him of it, and i will reward the grateful.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.