İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
semoga dipermudahkan sehala urusan
آمل أن أجعل الأمور أسهل
Son Güncelleme: 2019-11-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
saya mahukan satu tiket sehala.
سآخذ تذكرة ذهاب.
Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Referans:
itu jalan sehala turun gunung.
إنها لطريقة للتوجه أسفل الجبل
Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Referans:
tidak ada. ini adalah perjalanan sehala.
لايوجد أى دعم لدينا تذكرة ذهاب فقط
Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Referans:
dan, awak akan dapat tiket sehala untuk bertemu bapa syurgawi kita.
و ستحصل على تذكرة ناحية واحدة كي ترى أبتنا المعظم
Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Referans:
satu-satunya benda yang saya akan beli adalah tiket sehala ke cyprus.
الضربة الوحيدة الباقية لأقوم بها هي العودة لقبرص
Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Referans:
seperti apa yg kamu lakukan, mengambil jalan yg salah menuju ke jalan sehala.
كما لو أن كل ما فعلته هو الانحراف و السير في الاتجاه المضاد للشارع
Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Referans:
malangnya dаggеr, perjalanan hidup bergerak sehala sahaja aku gembira kau menerima falsafah bangsa aku..
بكل أسف أيّها (الخنجر)، ترس الحياة يسير بإتّجاه واحد. يسرّني أن أراك تتحدّث بفلسفة قومي.
Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Referans:
kenaikan air laut, mendorong kepada perubahan cuaca semuanya saling bertautan, tiket sehala kita untuk...
ارتفاع الامواج على الشواطئ هم يتلاكمون... على تذكرة لرحلة فى اتجاه واحد الى
Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Referans:
terdapat banyak khabar angin, tentang pintu masuk rahsia yang keempat-empat orang itu gunakan, sebagai laluan sehala sekiranya ada kecemasan.
من خلال كل هذه الشائعات عن المدخل السرى احتفظ الاربعة لنفسهم فقط بتذكرة فى اتجاه واحد فى حالات الخطر
Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Referans: