İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
a, he tino nui te matekai o te whenua
la carestia continuava a gravare sul paese
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ki te matekai tou hoariri whangaia ki te taro; ki te matewai whakainumia ki te wai
se il tuo nemico ha fame, dagli pane da mangiare, se ha sete, dagli acqua da bere
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i matekai ratou, i matewai: hemo noa to ratou wairua i roto i a ratou
erano affamati e assetati, veniva meno la loro vita
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na haere ana a iraia ki te whakakite i a ia ki a ahapa. nui atu hoki te matekai o hamaria
elia andò a farsi vedere da acab. in samaria c'era una grande carestia
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a, no ka poto ana mea katoa, ka pa te matekai ki taua whenua, a ka timata ia te rawakore
quando ebbe speso tutto, in quel paese venne una grande carestia ed egli cominciò a trovarsi nel bisogno
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kihai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge; kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana
non hai dato da bere all'assetato e all'affamato hai rifiutato il pane
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a ka haere nga tama a iharaira ki te hoko i roto i te hunga i haere: he matekai hoki to te whenua o kanaana
arrivarono dunque i figli d'israele per acquistare il grano, in mezzo ad altri che pure erano venuti, perché nel paese di canaan c'era la carestia
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kore ake o ratou matekai, kore ake o ratou matewai; e kore ano hoki te ra e pa iho ki a ratou, tetahi wera ranei
non avranno più fame, né avranno più sete, né li colpirà il sole, né arsura di sorta
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a ka haere nga whenua katoa ki ihipa, ki a hohepa, ki te hoko witi; no te mea he nui rawa te matekai o nga whenua katoa
e da tutti i paesi venivano in egitto per acquistare grano da giuseppe, perché la carestia infieriva su tutta la terra
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na i reira ka puta he matekai ki te whenua katoa o ihipa, o kanaana, a he mate nui: kihai rawa i kitea he oranga e o tatou matua
venne una carestia su tutto l'egitto e in canaan e una grande miseria, e i nostri padri non trovavano da mangiare
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a he matekai to te whenua: a ka haere a aperama ki raro, ki ihipa, ki reira noho ai; he nui hoki te matekai o te whenua
venne una carestia nel paese e abram scese in egitto per soggiornarvi, perché la carestia gravava sul paese
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e whakatika hoki tetahi iwi ki tetahi iwi, tetahi rangatiratanga ki tetahi rangatiratanga: a e puta nga po matekai, nga mate uruta, me nga ru, ki nga tini wahi
si solleverà popolo contro popolo e regno contro regno; vi saranno carestie e terremoti in vari luoghi
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a ka timata nga tau matekai e whitu te puta ake, ka pera hoki me ta hohepa i korero ai: a i nga whenua katoa te matekai; ko te whenua katoa ia o ihipa i whai taro
e cominciarono i sette anni di carestia, come aveva detto giuseppe. ci fu carestia in tutti i paesi, ma in tutto l'egitto c'era il pane
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i homai ano e koe he taro i te rangi mo to ratou matekai; i whakaputaina he wai i te kohatu mo to ratou matewai; i ki ano ki a ratou kia haere ki te tango i te whenua i oati ai koe ka hoatu ki a ratou
hai dato loro pane del cielo quando erano affamati e hai fatto scaturire acqua dalla rupe quando erano assetati e hai comandato loro che andassero a prendere in possesso il paese che avevi giurato di dare loro
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a ko nga kau hiroki e whitu, ko nga mea kino i puta ake ra i muri i a ratou, e whitu ena nga tau; a ko nga puku witi e whitu, ko nga mea i ngingio i te marangai, e whitu ena nga tau matekai
e le sette vacche magre e brutte, che salgono dopo quelle, sono sette anni e le sette spighe vuote, arse dal vento d'oriente, sono sette anni: vi saranno sette anni di carestia
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a ka kite ahau, na, he hoiho ha ma: a ko te kainoho i runga, tona ingoa ko te mate, me te aru ano te reinga i a ia. na i hoatu ki a raua te tikanga ki te tuawha o nga wahi o te whenua, kia whakamatea ki te hoari, ki te matekai, ki te mate turoro, ki nga kararehe hoki o te whenua
ed ecco, mi apparve un cavallo verdastro. colui che lo cavalcava si chiamava morte e gli veniva dietro l'inferno. fu dato loro potere sopra la quarta parte della terra per sterminare con la spada, con la fame, con la peste e con le fiere della terra
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: