İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
kore ake te whakaponokore e whai kingitanga, kore ake te iwi e mahangatia
sodat die goddelose mense nie sal regeer, sodat hulle geen strikke vir die volk sal wees nie.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a kihai i maha nga merekara i meatia e ia ki reira, i to ratou whakaponokore hoki
en hy het daar vanweë hulle ongeloof nie baie kragtige dade gedoen nie.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kei te whakawa ia te tuakana i te teina, a i te aroaro rawa o te hunga whakaponokore
maar gaan die een broeder met die ander na die regbank, en dit voor ongelowiges?
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hei huna mo tona hoa te mangai o te tangata whakaponokore; na ma te mohio te hunga tika ka mawhiti ai
deur die mond stort die roekelose sy naaste in die verderf, maar deur kennis word die regverdiges gered.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ka pehea, mehemea kahore he whakapono o etahi? e taka ranei to te atua pono i to ratou whakaponokore
want wat maak dit as sommige ontrou geword het? sal hulle ontrou miskien die getrouheid van god vernietig?
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ka pera ano nga ara o te hunga katoa e wareware ana ki te atua, a ka riro ki te kore ta te tangata whakaponokore i tumanako ai
so gaan dit met almal wat god vergeet, en so vergaan die verwagting van die goddelose;
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ko ehea mea a te karaiti i huihuia ki a periara? na tehea wahi ranei i huanga ai te tangata whakapono ki te tangata whakaponokore
en watter ooreenstemming het christus met bélial, of watter aandeel het die gelowige met die ongelowige?
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
me ratou ano, ki te kore e u ki to ratou whakaponokore, ka honoa ano: e taea hoki ratou e te atua te hono mai ano
maar ook hulle sal, as hulle nie in die ongeloof bly nie, ingeënt word; want god is magtig om hulle weer in te ent.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tena ka poropiti katoa, a ka tapoko mai tetahi tangata whakaponokore, kuware ranei, ka mau tona he i te katoa, ka whakawakia e te katoa
maar as almal profeteer en daar 'n ongelowige of 'n onkundige binnekom, dan word hy deur almal oortuig, deur almal beoordeel;
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na te whakapono a rahapa, te wahine kairua, i kore ai e whakangaromia ngatahitia me te hunga whakaponokore, mona i whakamanuhiri i nga tutei i runga i te rangimarie
deur die geloof het ragab, die hoer, nie saam met die ongehoorsames omgekom nie, omdat sy die spioene in vrede ontvang het.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ae, i titiro ia ki te kupu whakaari a te atua, kihai ia i ruarua i runga i te whakaponokore, engari ka kaha tonu tona whakapono, me te whakakororia ki te atua
en hy het nie deur ongeloof aan die belofte van god getwyfel nie, maar hy is versterk deur die geloof en het aan god die eer gegee
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ahau nei, te tangata kohukohu i mua, te kaiwhakatoi, whakatupu kino: heoi i tohungia ahau, no te mea i meinga kuwaretia e ahau i runga i te whakaponokore
my wat vroeër 'n lasteraar en 'n vervolger en 'n geweldenaar was. maar aan my is barmhartigheid bewys, omdat ek dit onwetend gedoen het in ongeloof.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na, kite huihui te hahi katoa ki te wahi kotahi, a ka korero te katoa i nga reo, a ka tomo mai te hunga kuware, te hunga whakaponokore, e kore ranei ratou e mea he porangi koutou
as die hele gemeente dan saam vergader het en hulle sou almal in tale spreek en daar kom onkundiges of ongelowiges binne, sal hulle nie sê dat julle kranksinnig is nie?
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
muri iho ka puta ia ki te tekau ma tahi, i a ratou e noho ana ki te kai, a riria iho e ia to ratou whakaponokore, me te pakeke o te ngakau, mo ratou kihai i whakapono ki te hunga i kite nei i a ia kua ara
later het hy aan die elf self verskyn toe hulle aan tafel was, en hy het hulle hul ongeloof en hardheid van hart verwyt, omdat hulle die wat hom ná sy opstanding gesien het, nie geglo het nie.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na ka oho a ihu, ka mea, e te uri whakaponokore, parori ke, kia pehea te roa o toku noho ki a koutou? kia pehea te roa o toku manawanui ki a koutou? kawea mai ia ki konei, ki ahau
toe antwoord jesus en sê: o ongelowige en verdraaide geslag, hoe lank sal ek by julle wees, hoe lank sal ek julle verdra? bring hom hier vir my.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: