İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
whakapaia te whakangungu rakau me te puapua, whakatata ki te whawhai
pretigu sxildon kaj kirason, kaj iru en batalon.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kei te atua toku whakangungu rakau, mana e whakaora te hunga ngakau tika
mia sxildo estas cxe dio, kiu savas piajn korojn.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kia mau ki te whakangungu rakau, ki te puapua; whakatika hei awhina mok
prenu sxildon kaj armilojn, kaj starigxu, por helpi min.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu
vi estas mia sxirmo kaj sxildo; vian vorton mi fidas.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te mea tapu o iharaira to tatou kingi
cxar de la eternulo estas nia sxildo, kaj de la sanktulo de izrael estas nia regxo.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kua homai hoki e koe ki ahau te whakangungu rakau o tau whakaoranga; whakanuia ana ahau e tou whakaaro mahaki
vi donis al mi la sxildon de via savo; kaj via favoro min grandigas.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kua tatari nei o tatou wairua ki a ihowa; ko ia to tatou kaiawhina, to tatou whakangungu rakau
nia animo fidas la eternulon; li estas nia helpo kaj nia sxildo.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ko nga kupu katoa a te atua he mea whakamatau: he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia
cxiu diro de dio estas pura; li estas sxildo por tiuj, kiuj lin fidas.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mo waho i enei mea katoa e mau ki te whakapono hei whakangungu rakau, e taea ai e koutou te tinei nga matia muramura katoa a te wairua kino
super cxio tenante la sxildon de fido, per kiu vi povos estingi cxiujn fajrajn sagojn de la malbonulo.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ko nga tama a hura, he hunga hapai i te whakangungu rakau, i te tao e ono mano e waru rau, rite rawa i te patu mo te whawhai
da jehudaidoj, portantaj sxildon kaj lancon, estis ses mil okcent armitaj por la militistaro;
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i whati i a ia i reira nga pere o te kopere, te whakangungu rakau, te hoari, me nga mea mo te whawhai. (hera
tie li rompis la sagojn de pafarko, sxildon, glavon, kaj militon. sela.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kua pae noa ake i a utia he whakangungu rakau mo ratou puta noa i te ope, te tao, he potae, he pukupuku, he kopere, he kotaha piu kohatu
kaj uzija pretigis por ili, por la tuta militistaro, sxildojn, lancojn, kaskojn, kirasojn, pafarkojn, kaj sxtonojn por sxtonjxetiloj.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaua ratou e whakamatea, kei wareware toku iwi: kia whakamararatia ratou e tou kaha; whakataka iho ratou, e te ariki, e to matou whakangungu rakau
ne mortigu ilin, por ke ne forgesu mia popolo; disbatu ilin per via forto kaj faligu ilin, ho sinjoro, nia sxildo.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ko te atawhai moku, ko toku pa, ko toku pourewa me toku kaiwhakaora; ko toku whakangungu rakau, ko taku e whakawhirinaki ai; ko te kaipehi hoki o toku iwi ki raro i ahau
mia bono kaj mia fortikajxo, mia rifugxejo kaj mia savanto, mia sxildo, li, kiun mi fidas, kiu submetas al mi mian popolon.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
rite tonu hoki ki te rakau a te kaiwhatu te kakau o tana taora; na, ko te taimaha o te tete o tana taoroa e ono rau hekere rino: i mua ano i a ia e haere ana te kaimau o tana whakangungu rakau
la tenilo de lia lanco estis kiel rultrabo de teksisto, kaj la fero de lia lanco havis la pezon de sescent sikloj da fero; kaj antaux li iris sxildoportisto.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na ko ta ihowa kupu tenei mo te kingi o ahiria, e kore ia e haere mai ki tenei pa, e kore ano e perea mai he pere e ia ki konei, e kore ano e maua mai e ia he whakangungu rakau ki mua i tenei pa, e haupuria ranei he puke hei whawhaitanga ki kone i
tial tiele diras la eternulo pri la regxo de asirio:li ne eniros en cxi tiun urbon kaj ne jxetos tien sagon kaj ne aliros al gxi kun sxildo kaj ne sxutos kontraux gxi remparon.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na ka whakapakari ia, a hanga ana e ia te taiepa katoa i pakaru, a eke noa ki nga pourewa; me tetahi atu taiepa ano i waho, i whakakahangia ano e ia a miro i te pa o rawiri: a he tini nga pere me nga whakangungu rakau i hanga e ia
kaj li estis kuragxa, kaj li prikonstruis la tutan difektigxintan muregon, li plialtigis la turojn, kaj konstruis ekstere ankoraux alian muregon, kaj li fortikigis milon apud la urbo de david, kaj pretigis multe da bataliloj kaj da sxildoj.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: