İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
kia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu
その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
heoi tirotiro ana ia kia kite i te wahine i mea nei i tenei mea
しかし、イエスはさわった者を見つけようとして、見まわしておられた。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na reira kia ata tirotiro i ta koutou haere, kei rite ki ta nga whakaarokore, engari ki ta nga whakaaro nui
そこで、あなたがたの歩きかたによく注意して、賢くない者のようにではなく、賢い者のように歩き、
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a ka tahuri ratou, ka piki ki te maunga, a ka tae ki te awaawa o ehekora, ka tirotiro hoki a taua wahi
彼らは身をめぐらして、山地に上って行き、エシコルの谷へ行ってそれを探り、
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i tirotiro ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a ihowa rawa, heoi kihai ia i whakahoki kupu ki a ratou
彼らは見まわしたが、救う者はいなかった。彼らは主に叫んだが、彼らには答えられなかった。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
maua atu hoki enei tiihi kotahi tekau ki to ratou rangatira mano, ka tirotiro atu kei te pehea ou tuakana, ka tango mai ai i a ratou tohu
またこの十の乾酪を取って、千人の長にもって行き、兄たちの安否を見とどけて、そのしるしをもらってきなさい」。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i a ratou ko a ratou tama te mahi tirotiro i nga kuwaha o te whare o ihowa, ara o te whare o te tapenakara i tenei tiakitanga, i tenei tiakitanga
こうして彼らとその子孫は監守人として、主の家である幕屋の家の門をつかさどった。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na ka tirotiro ia ki a ratou katoa, ka mea ki taua tangata, totoro mai tou ringa. a pera ana ia: na kua ora ano tona ringa
そして彼ら一同を見まわして、その人に「手を伸ばしなさい」と言われた。そのとおりにすると、その手は元どおりになった。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na muri iho i etahi ra ka ki atu a paora ki a panapa, taua ka hoki, ka tirotiro i nga teina i nga pa katoa i kauwhautia ai e taua te kupu a te ariki, i to ratou peheatanga
幾日かの後、パウロはバルナバに言った、「さあ、前に主の言葉を伝えたすべての町々にいる兄弟たちを、また訪問して、みんながどうしているかを見てこようではないか」。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kua oti hoki te tuhituhi ki te pukapuka o nga waiata, kia ururatia tona nohoanga, kaua hoki tetahi tangata e noho ki reira: me tenei, kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu
詩篇に、『その屋敷は荒れ果てよ、そこにはひとりも住む者がいなくなれ』と書いてあり、また『その職は、ほかの者に取らせよ』とあるとおりである。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ko te karakia pono, ko te mea pokekore ki te aroaro o te atua matua, ko ia tenei, ko te tirotiro i nga pani i nga pouaru i o ratou mate, ko te tiaki i a ia ake kei poke i te ao
父なる神のみまえに清く汚れのない信心とは、困っている孤児や、やもめを見舞い、自らは世の汚れに染まずに、身を清く保つことにほかならない。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na ka tirotiro riri ia ki a ratou, he pouri hoki mo te pakeke o o ratou ngakau, ka mea ki taua tangata, totoro tou ringa. a, ko te toronga o tona ringa, kua ora
イエスは怒りを含んで彼らを見まわし、その心のかたくななのを嘆いて、その人に「手を伸ばしなさい」と言われた。そこで手を伸ばすと、その手は元どおりになった。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a ka arahina e ia a terekia ki papurona, a ki reira ia noho ai, kia tae atu ra ano ahau ki te tirotiro i a ia, e ai ta ihowa; ahakoa whawhai koutou ki nga karari, e kore e taea e koutou
そして彼はゼデキヤをバビロンに引いていき、ゼデキヤは、わたしが彼を顧みる時まで、そこにいると主は言われる。あなたがたは、カルデヤびとと戦っても勝つことはできない』と」。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na, inaianei, ka wetekina koe e ahau i tenei ra i nga mekameka i runga i ou ringa na. ki te pai koe ki te haere tahi i ahau ki papurona, haere mai, a maku koe e ata tirotiro: ki te kino ki a koe te haere tahi mai i ahau ki papurona, kauaka: nana, kei tou aroaro te whenua katoa; na ko tau wahi e kite ai koe he pai, he ata tau hei haerenga atu mou, haere ki reira
見よ、わたしはきょう、あなたの手の鎖を解いてあなたを釈放する。もしあなたがわたしと一緒にバビロンへ行くのが良いと思われるなら、おいでなさい。わたしは、じゅうぶんあなたの世話をします。もしあなたがわたしと一緒にバビロンには行きたくないなら、行かなくてもよろしい。見よ、この地はみなあなたの前にあります、あなたが良いと思い、正しいと思う所に行きなさい。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: