Şunu aradınız:: pukepuke (Maori - Tagalogca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Maori

Tagalog

Bilgi

Maori

pukepuke

Tagalog

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Maori

Tagalogca

Bilgi

Maori

kia papaki nga ringa o nga roma, kia hari tahi nga pukepuke

Tagalogca

ipakpak ng mga baha ang kanilang mga kamay; magawitan ang mga burol dahil sa kagalakan;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

pekepeke ana nga maunga ano he hipi toa, nga pukepuke ano he reme

Tagalogca

ang mga bundok ay nagsiluksong parang mga lalaking tupa, ang mga munting gulod na parang mga batang tupa.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

na i te whenua pukepuke o eparaima tetahi tangata, ko mika tona ingoa

Tagalogca

at may isang lalake sa lupaing maburol ng ephraim, na ang pangala'y michas.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

ki nga maunga tiketike katoa, ki nga pukepuke katoa kua purero ki runga

Tagalogca

at sa lahat ng matataas na bundok, at sa lahat ng mga burol na nangataas;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

e maturuturu ana ki nga wahi kai o te koraha: a whitikiria ana nga pukepuke ki te koa

Tagalogca

nagsisipatak sa mga pastulan sa ilang; at ang mga burol ay nabibigkisan ng kagalakan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

ka kawea mai e nga maunga te rongo mau ki te iwi, e nga pukepuke i runga i te tika

Tagalogca

ang mga bundok ay magtataglay ng kapayapaan sa bayan, at ang mga gulod, sa katuwiran.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

a ka tae tonu atu te aho ruri, tika tonu atu ki te pukepuke ki karepe, taiawhio tonu atu ki koata

Tagalogca

at ang panukat na pisi ay magpapatuloy na matuwid sa burol ng gareb, at pipihit hanggang sa goa.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

ko koe ianei te tangata tuatahi kua whanau? he mea hanga ranei koe no mua atu i nga pukepuke

Tagalogca

ikaw ba ang unang tao na ipinanganak? o nalabas ka bang una kay sa mga burol?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

a hanga ana e hohua etahi maripi kohatu, a kotia iho nga tama a iharaira ki te pukepuke o nga kiri matamata

Tagalogca

at gumawa si josue ng mga sundang na pinkiang bato, at tinuli ang mga anak ni israel sa burol ng mga balat ng masama.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

a i patu whakahere ia, i tahu whakakakara ki nga wahi tiketike, ki nga pukepuke, ki raro i nga rakau kouru nui

Tagalogca

at siya'y naghain, at nagsunog ng kamangyan sa mga mataas na dako, at sa mga burol, at sa ilalim ng bawa't sariwang punong kahoy.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

a muri iho ka haere ki raro nga tamariki a hura ki te whawhai ki nga kanaani i noho i te whenua pukepuke i te tonga, i te mania

Tagalogca

at pagkatapos, ang mga anak ni juda ay lumusong na lumaban sa mga cananeo na tumatahan sa mga lupaing maburol, at sa timugan, at sa mababang lupa.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

a tau ana te wehi ki te hunga katoa e noho tata ana ki a ratou: ka korerotia enei mea katoa puta noa i te whenua pukepuke katoa o huria

Tagalogca

at sinidlan ng takot ang lahat ng nagsisipanahan sa palibot nila; at nabansag ang lahat ng mga bagay na ito sa lahat ng lupaing maburol ng judea.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

a tanumia iho ia e ratou ki te rohe o tona kainga, ki timenata hera, ki te whenua pukepuke o eparaima, ki te taha ki te raki o maunga kaaha

Tagalogca

at inilibing nila siya sa hangganan ng kaniyang mana sa timnath-sera, na nasa lupaing maburol ng ephraim sa hilagaan ng bundok ng gaas.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

a i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a hekeme i te whenua pukepuke o eparaima me nga wahi o waho ake ona; a ketere hoki me ona wahi o waho ake

Tagalogca

at ibinigay nila sa kanila ang mga bayang ampunan: ang sichem sa lupaing maburol ng ephraim pati ng mga nayon niyaon; gayon din ang gezer pati ng mga nayon niyaon.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

a i hoatu e ratou a hekeme i te whenua pukepuke o eparaima ki a ratou, me ona wahi o waho ake, hei pa rerenga atu mo te tangata whakamate, a ketere hoki me ona wahi o waho ake

Tagalogca

at ibinigay nila sa kanila ang sichem pati ng mga nayon niyaon sa lupaing maburol ng ephraim, na bayang ampunan na ukol sa nakamatay, at ang geser pati ng mga nayon niyaon.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

a i muri a apimereke, ka whakatika ake hei kaiwhakaora mo iharaira ko tora tama a pua tama a roro, he tangata no ihakara: a i noho ia ki hamiri ki te whenua pukepuke o eparaima

Tagalogca

at pagkamatay ni abimelech ay bumangon doon, upang magligtas sa israel, si tola na anak ni pua, na anak ni dodo, na lalake ng issachar; at siya'y tumahan sa samir sa lupaing maburol ng ephraim.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

a i a hura a ihowa, a peia atu ana e ia nga tangata o te whenua pukepuke; otiia kihai i taea e ia te pei nga tangata o te mania; no te mea he hariata rino a ratou

Tagalogca

at ang panginoon ay sumasa juda; at kaniyang pinalayas ang mga taga lupaing maburol; sapagka't hindi niya mapalayas ang mga nananahan sa libis, dahil sa sila'y may mga karong bakal.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

a i tika atu te rohe i reira ki rutu, ki te taha o rutu, ara ki peteere whaka te tonga; na i anga whakararo te rohe ki ataroto arara, tatu tonu ki te pukepuke e tu ana i te tonga o petehorono ki raro

Tagalogca

at ang hangganan ay patuloy mula roon hanggang sa luz, sa dako ng luz (na siyang beth-el), na dakong timugan; at ang hangganan ay pababa sa ataroth-addar, sa tabi ng bundok na dumudoon sa timugan ng beth-horon sa ibaba.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

i atiutiu noa atu aku hipi i runga i nga maunga katoa, i runga i nga pukepuke tiketike katoa: i marara noa atu aku hipi i runga i te mata katoa o te whenua, kahore hoki he tangata hei rapu, hei whakataki i a ratou

Tagalogca

ang aking mga tupa ay nagsisilaboy sa lahat ng bundok, at sa lahat na mataas na burol: oo, ang aking mga tupa ay nangalat sa buong ibabaw ng lupa; at walang magsiyasat o humanap sa kanila.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

a ko to ratou rohe ki te taha ki te raki i horano; na i haere te rohe ki runga, ki te taha o heriko, ki te raki, a i haere whakarunga, na te whenua pukepuke whaka te hauauru, a puta tonu atu i te koraha o peteawene

Tagalogca

at ang kanilang hangganan sa hilagaang sulok ay mula sa jordan; at ang hangganan ay pasampa sa dako ng jerico sa hilagaan, at pasampa sa lupaing maburol na dakong kalunuran; at ang labasan niyaon ay sa ilang ng beth-aven.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,750,034,598 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam