İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
pai te rā nei
today will be a good day
Son Güncelleme: 2021-06-29
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
hākinakina i te rā
i am enjoying my day off
Son Güncelleme: 2024-09-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
i te rā o te rā
today on tuesday
Son Güncelleme: 2023-09-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
tirohia koe i te rā o te rā
see you on sunday
Son Güncelleme: 2023-09-22
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
he hari ra kia mahi i te rā inanahi
happy to do the day yesterday
Son Güncelleme: 2024-08-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
e tino manahau ana au, kia pai te rā nei
today will be a good day
Son Güncelleme: 2021-07-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
e rua rā ki mua te rā i mua i te rā o te rā
two days ago it was sunday
Son Güncelleme: 2023-02-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kua tatu nei koutou ki runga i te reo karanga o te rā!
welcome, come, ascend, ascend
Son Güncelleme: 2022-07-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a hei ahi te marama o iharaira, a ko tana mea tapu ano hoki hei mura; a ka wera ona tumatakuru, ona tataramoa, pau ake i te ra kotahi
and the light of israel shall be for a fire, and his holy one for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
rā whānau hari ki a koe i te rā whānau hari ki a koe ki te rā whānau hari o mahuika, ko koe hoki
happy birthday to you happy birthday to you happy birthday to mahuika happy birthday too you
Son Güncelleme: 2024-08-10
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
e ihowa, ka karanga ahau ki a koe: kua pau hoki i te ahi nga wahi kai o te koraha, kua wera i te mura nga rakau katoa o te parae
o lord, to thee will i cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
nana, ka rite ratou ki te kakau witi, ka wera i te ahi; e kore ratou e ora i te ngaunga a te ahi: ehara i te ngarahu hei whakamahanatanga, ehara hoki i te ahi hei painatanga
behold, they shall be as stubble; the fire shall burn them; they shall not deliver themselves from the power of the flame: there shall not be a coal to warm at, nor fire to sit before it.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
he tawhiti mai tama nui te rā, me wera te āhua o te rangi i rā tamata i matou. i wehe atu i tauranga a te wa tekau ma tahi karaka. i hoko i te kai me te inu mo ngā rā a mua i whakatāne.
tauwhare pā was one of the places we visited. tauwhare pā is near pūahaktanga o ohiwa, and east of whakatāne. that is an ancient city. tauwhara pā was built by the te hapuoneone people. a people from time immemorial. the english word is "village suspended from space." that is the mental picture of seeing the pā from the south down.
Son Güncelleme: 2021-09-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
katahi ka mea ahau ki a ratou, ka kite koutou i te nui o to tatou aitua, ko hiruharama kua ururuatia, ko ona keti kua wera i te ahi. haere mai, tatou ka hanga i te taiepa o hiruharama; kei waiho tonu tatou hei tawainga
then said i unto them, ye see the distress that we are in, how jerusalem lieth waste, and the gates thereof are burned with fire: come, and let us build up the wall of jerusalem, that we be no more a reproach.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
nana, i tona toitutanga, kihai i pai mo tetahi mahi; katahi ka he rawa mo tetahi mahi a muri ake nei, i te mea ka kaia nei e te ahi, a ka wera
behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less shall it be meet yet for any work, when the fire hath devoured it, and it is burned?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
i tona taenga ki rehi, na ka hamama nga pirihitini i te tutakitanga ki a ia. ko te tino putanga o te wairua o ihowa ki runga ki a ia: na rite tonu nga taura i ona ringa ki te muka kua wera i te ahi; harotu noa iho nga here o ona ringa
and when he came unto lehi, the philistines shouted against him: and the spirit of the lord came mightily upon him, and the cords that were upon his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands loosed from off his hands.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
mea atu hoki ki te ngahere i te tonga, whakarongo ki te kupu a ihowa; ko te kupu tenei a te ariki, a ihowa, ka whakaungia e ahau he ahi i roto i a koe, a ka pau nga rakau matomato katoa i roto i a koe, me nga rakau maroke katoa; e kore te mura e tineia, ka mura tonu, ka wera ano nga kanohi katoa i reira, i te tonga tae noa ki te raki
and say to the forest of the south, hear the word of the lord; thus saith the lord god; behold, i will kindle a fire in thee, and it shall devour every green tree in thee, and every dry tree: the flaming flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be burned therein.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: