İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
tena ki te kore koe e pai ki te haere atu, ko te kupu tenei i whakakitea e ihowa ki ahau
but if thou refuse to go forth, this is the word that the lord hath shewed me:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ka mea ia, kahore, e pa, e aperahama: engari ki te haere atu tetahi ki a ratou o te hunga mate, ka ripeneta ratou
and he said, nay, father abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kei mea wawe koe ki te haere atu i tona aroaro; kaua ano hoki e tohe tonu ki te mea kino; ka oti hoki i a ia nga mea katoa e pai ai ia
be not hasty to go out of his sight: stand not in an evil thing; for he doeth whatsoever pleaseth him.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
heoi, ki te haere atu ahau ki tau pononga, ki toku papa, a kahore taua tamaiti i a matou; kei roto nei hoki i tona wairua tona wairua e paihere ana
now therefore when i come to thy servant my father, and the lad be not with us; seeing that his life is bound up in the lad's life;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na, ko heremaia, i te haere mai, i te haere atu i roto i te iwi: kahore hoki ia i maka ki te whare herehere
now jeremiah came in and went out among the people: for they had not put him into prison.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
katahi ahau ka mea atu, tenei ahau te haere atu nei, kei roto i te upoko o te pukapuka te tuhituhinga moku, ki te mea i tau i pai ai, e te atua
then said i, lo, i come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, o god.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
katahi ia ka mea, tenei ahau te haere atu nei ki te mea i tau i pai ai, e te atua. e tangohia ana e ia te tuatahi, kia whakaturia ai e ia te tuarua
then said he, lo, i come to do thy will, o god. he taketh away the first, that he may establish the second.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
engari whakahaua a hohua, whakatenatenangia hoki, whakamaiatia: ta te mea ko ia te haere atu i te aroaro o tenei iwi, mana ratou e whakawhiwhi ki te whenua e kite ai koe
but charge joshua, and encourage him, and strengthen him: for he shall go over before this people, and he shall cause them to inherit the land which thou shalt see.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na haere ra, arahina atu te iwi ki te wahi i korerotia atu e ahau ki a koe: tena taku anahera te haere atu na i mua i a koe; ahakoa ra, ko a te ra e mea ai ahau, ina, ka meinga e ahau to ratou hara kia tau ki runga ki a ratou
therefore now go, lead the people unto the place of which i have spoken unto thee: behold, mine angel shall go before thee: nevertheless in the day when i visit i will visit their sin upon them.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na, me haere koe i mua i ahau ki kirikara; na, tena ahau te haere atu na ki raro, ki a koe, ki te whakaeke i nga tahunga tinana, ki te patu i nga patunga mo te pai: kia whitu nga ra e tatari ai koe kia tae atu ahau ki a koe, katahi ka whakaaturia e ahau ki a koe tau e mea ai
and thou shalt go down before me to gilgal; and, behold, i will come down unto thee, to offer burnt offerings, and to sacrifice sacrifices of peace offerings: seven days shalt thou tarry, till i come to thee, and shew thee what thou shalt do.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i taua ra ka haere atu nga karere i toku aroaro i runga i nga kaipuke, ki te whakawehi i nga etiopiana kahore nei e ohooho; ka nui ano to ratou mamae, ka rite ki to te ra o ihipa: nana, te haere mai nei
in that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of egypt: for, lo, it cometh.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na, ko te tuatoru tenei o nga wa ka takatu nei ahau ki te haere atu ki a koutou: e kore ano koutou e pehia e ahau ki tetahi mea maku; ehara hoki i te mea ko ta koutou taku e rapu nei, engari ko koutou: na ehara ma nga tamariki te whakapuranga ta onga ma nga matua, engari ma nga matua ma nga tamariki
behold, the third time i am ready to come to you; and i will not be burdensome to you: for i seek not yours, but you: for the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: