İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
whare runanga
meeting house
Son Güncelleme: 2016-02-22
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
no taua ra ake ano ka runanga ratou kia whakamatea ia
then from that day forth they took counsel together for to put him to death.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a, ka maha nga ra ka pahure, ka runanga nga hurai kia whakamatea ia
and after that many days were fulfilled, the jews took counsel to kill him:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
me i reira ka haere nga parihi, ka runanga ki te pehea e mau ai tetahi kupu ana
then went the pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na ka tono ratou i a raua kia haere i waho o te runanga, a ka korerorero ki a ratou ano
but when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a, ka takiri te ata, ka runanga nga tohunga nui katoa me nga kaumatua o te iwi mo ihu kia whakamatea
when the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against jesus to put him to death:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe
for they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na i rapu nga tohunga nui me te runanga katoa i te kororo mo ihu, e whakamatea ai; heoi kihai i kitea
and the chief priests and all the council sought for witness against jesus to put him to death; and found none.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na ka rapu nga tohunga nui, me nga kaumatua, me te runanga katoa, ki te whakapae teka mo ihu, kia mate ai ia
now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against jesus, to put him to death;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
otiia whakarerea ake e ia te whakaaro i whakatakotoria mana e nga kaumatua, a runanga ana ki nga taitama i kaumatua ngatahi nei me ia, i tu nei ki tona aroaro
but he forsook the counsel which the old men gave him, and took counsel with the young men that were brought up with him, that stood before him.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
e whakamaia ana ratou i a ratou ano ki te mea kino; e runanga ana kia whakatakotoria pukutia he rore, e mea ana, ko wai e kite i a ratou
they encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, who shall see them?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
whakatika mai ana nga kingi o te whenua, runanga tahi ana nga ariki, ki te whawhai ki a ihowa, ki tana tangata hoki i whakawahi ai; me te ki ano
the kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the lord, and against his anointed, saying,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na ka unga tangata mai a hanaparata raua ko keheme ki ahau, ka mea, haere mai, tatou ka runanga ki tetahi o nga pa ririki i te mania i ono. otiia i whakaaro raua ki te mahi kino ki ahau
that sanballat and geshem sent unto me, saying, come, let us meet together in some one of the villages in the plain of ono. but they thought to do me mischief.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na ka runanga a kingi rehopoama ki nga kaumatua i tu ra i te aroaro o tona papa, o horomona, i a ia i te ora, ka mea, he aha ki to koutou whakaaro he kupu hei whakahokinga atu maku ki tenei iwi
and king rehoboam consulted with the old men, that stood before solomon his father while he yet lived, and said, how do ye advise that i may answer this people?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na ka whakatika tetahi o nga parihi i roto i te runanga, ko kamariera te ingoa, he kaiwhakaako i te ture, he tangata e whakanuia ana e te iwi katoa, ka mea, kia nekehia atu aua tangata ki waho mo tetahi wa poto nei
then stood there up one in the council, a pharisee, named gamaliel, a doctor of the law, had in reputation among all the people, and commanded to put the apostles forth a little space;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ka haere mai a hohepa o arimatia, he rangatira runanga, he tangata nui tonu, e tatari ana ano hoki ia ki te rangatiratanga o te atua; a ka haere maia tonu ki a pirato, ka inoi i te tinana o ihu
joseph of arimathaea, and honourable counseller, which also waited for the kingdom of god, came, and went in boldly unto pilate, and craved the body of jesus.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a ka rongo ratou i tenei, ka tomo ki te temepara i te atatu, ka whakaako. na ko te haerenga o te tohunga nui ratou ko ona hoa, karangatia ana kia huihui te runanga me nga kaumatua katoa o nga tama a iharaira, a tonoa ana he tangata ki te whare h erehere hei tiki i a ratou
and when they heard that, they entered into the temple early in the morning, and taught. but the high priest came, and they that were with him, and called the council together, and all the senate of the children of israel and sent to the prison to have them brought.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: