İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
i te wa e maranga ai ia ki runga, whakahaweatia iho e ia te hoiho raua ko tona kaieke
hon bryr sig ej om att en fot kan krossa dem, att ett vilddjur kan trampa dem sönder.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ko to ratou ahua kei to nga hoiho; ko ta ratou oma rite tonu ki ta te kaieke hoiho
de te sig likasom hästar, och såsom stridshästar hasta de åstad.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na e wha tekau mano nga turanga a horomona mo nga hoiho o ona hariata, kotahi tekau ma rua mano nga kaieke hoiho
och salomo hade fyrtio tusen spann vagnshästar och tolv tusen ridhästar.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hei wawahi ano koe maku mo te hoiho raua ko tona kaieke: hei wawahi koe maku mo te hariata, mo te tangata ano i runga
med dig krossade jag häst och ryttare; med dig krossade jag vagn och körsven.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hei nakahi a rana ki te ara, hei neke hoki ki te huarahi, e ngau ai i te rekereke o te hoiho, a ka taka whakamuri tona kaieke
dan skall vara en orm på vägen, en huggorm på stigen, en som biter hästen i foten, så att ryttaren faller baklänges av.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a i whakahokia e miriama ta ratou, waiata ki a ihowa, he hira noa atu hoki tona kororia; nana hoki te hoiho raua ko tona kaieke i whiu ki te moana
och mirjam sjöng för dem: »sjungen till herrens ära, ty högt är han upphöjd. häst och man störtade han i havet.»
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a me pehea e hoki ai i a koe te kanohi o tetahi rangatira o nga mea ririki rawa o nga pononga a toku ariki; i a koe ka whakawhirinaki ki ihipa ki te hariata, ki te kaieke hoiho mau
huru skulle du då kunna slå tillbaka en enda ståthållare, en av min herres ringaste tjänare? och du sätter din förtröstan till egypten i hopp om att så få vagnar och ryttare!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a ka rite ratou ki nga marohirohi e takatakahi ana i o ratou hoariri ki te paru o nga waharoa i te mea e whawhai ana: ka whawhai ano ratou, no te mea kei a ratou a ihowa, a ka whakama nga kaieke hoiho
och de skola vara lika hjältar, som gå fram i striden, likasom trampade de i orenlighet på gatan. ja, strida skola de, ty herren är med dem, och ryttarna på sina hästar skola då komma på skam.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
me nga pa taonga katoa o horomona, me nga pa mo nga hariata, me nga pa mo nga kaieke hoiho, me ta horomona i hiahia ai kia hanga ki hiruharama, ki repanona, ki te whenua katoa hoki o tona kingitanga
vidare alla salomos förrådsstäder, vagnsstäderna och häststäderna, och vad annat salomo kände åstundan att bygga i jerusalem, på libanon och eljest i hela det land som lydde under hans välde.)
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na ka amia e horomona he hariata, he kaieke hoiho: kotahi mano e wha rau ana hariata, tekau ma rua mano nga kainoho hoiho, he mea wehe nana ki nga pa hariata, ki te kingi hoki, ki hiruharama
salomo samlade ock vagnar och ridhästar, så att han hade ett tusen fyra hundra vagnar och tolv tusen ridhästar; dem förlade han dels i vagnsstäderna, dels i jerusalem, hos konungen själv.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a i nga wa o te mutunga ka whawhai te kingi o te tonga ki a ia: a ka kokiri mai te kingi o te raki ano he paroro te rite, me nga hariata, me nga kaieke hoiho, me nga kaipuke maha; a ka tomo ia ki nga whenua, ka paaha me te waipuke, a tika tonu a tu
men på ändens tid skall konungen i söderlandet drabba samman med honom; och konungen i nordlandet skall storma fram mot denne med vagnar och ryttare och många skepp, och skall falla in i främmande länder och svämma över och utbreda sig.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: