İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
otiia whakapakeketia ana e ihowa te ngakau o parao, a kihai ia i pai ki te tuku i a ratou
men herren förstockade faraos hjärta, så att han icke ville släppa dem.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaua e whakapakeketia o koutou ngakau, kei pera me o te whakatoinga, i te ra o te whakamatautauranga i te koraha
mån i icke förhärda edra hjärtan, såsom när de förbittrade mig på frestelsens dag i öknen,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na ka whakapakeketia e ia te ngakau o parao, a kihai ia i rongo ki a raua, ko ta ihowa hoki i ki ai
dock förblev faraos hjärta förstockat, och han hörde icke på dem, såsom herren hade sagt.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaua e whakapakeketia o koutou ngakau: kei pera me o te whakatoinga, me o te ra o te whakamatautauranga i te koraha
o att i villen i dag höra hans röst! förhärden icke edra hjärtan såsom i meriba, såsom på massas dag i öknen,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i te mea hoki e korerotia ana, ki te rongo koutou ki tona reo aianei, kaua e whakapakeketia o koutou ngakau, kei pera me o te whakatoinga
när det nu säges: »i dag, om i fån höra hans röst, mån i icke förhärda edra hjärtan, såsom när de förbittrade mig»,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
heoi, whakapakeketia ana te ngakau o parao, kihai hoki ia i tuku i nga tama a iharaira; ko ta ihowa hoki i korero ai ki a mohi
så förblev faraos hjärta förstockat, och han släppte icke israels barn, såsom herren hade sagt genom mose.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
engari me whakahau koutou tetahi i tetahi i tenei ra, i tenei ra, i te mea e kiia ana ko tenei ra, kei whakapakeketia tetahi o koutou e te tinihanga o te hara
utan förmanen varandra alla dagar, så länge det heter »i dag», på det att ingen av eder må bliva förhärdad genom syndens makt att bedraga.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
heoi kihai ratou i rongo ki ahau, kihai ano i tahuri to ratou taringa; na whakapakeketia ana e ratou to ratou kaki: kino iho ta ratou i ta o ratou matua
men man ville icke höra mig eller böja sitt öra till mig; de voro hårdnackade och gjorde ännu mer ont än deras fäder.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ha, he pehea ra? ko ta iharaira e rapu nei, kihai tenei i taea e ia; otira kua taea e te hunga whiriwhiri, ko era atu ia i whakapakeketia
huru är det alltså? vad israel står efter, det har det icke fått; allenast de utvalda hava fått det, medan de andra hava blivit förstockade.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a, peratia ana e nga tohunga o ihipa ki a ratou na mahi maori: a ka whakapakeketia te ngakau o parao, kahore hoki ia i whakarongo ki a raua; i rite tonu ki ta ihowa i korero ai
men de egyptiska spåmännen gjorde detsamma genom sina hemliga konster. så förblev faraos hjärta förstockat, och han hörde icke på dem, såsom herren hade sagt.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i whakakeke ano hoki ia ki a kingi nepukaneha, nana nei ia i whakaoati ki te atua; heoi whakamarokia ana e ia tona kaki, whakapakeketia ana e ia tona ngakau, kihai i tahuri ki a ihowa, ki te atua o iharaira
han avföll från konung nebukadnessar, som hade tagit ed av honom vid gud. och han var hårdnackad och förstockade sitt hjärta, så att han icke omvände sig till herren, israels gud.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a ka motuhia mai e ia tetahi ra, i a ia i mea ra i ta rawiri, hei aianei, i muri i taua wa roa ra; ko te kupu hoki tenei, hei aianei, ki te rongo koutou ki tona reo, kaua e whakapakeketia o koutou ngakau
så bestämmer han genom ordet »i dag» åter en viss dag, nu då han så lång tid därefter säger hos david, såsom förut är nämnt: »i dag, om i fån höra hans röst, mån i icke förhärda edra hjärtan.»
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: