Şunu aradınız:: åpenbaring (Norveççe - Esperanto)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Norwegian

Esperanto

Bilgi

Norwegian

åpenbaring

Esperanto

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Norveççe

Esperanto

Bilgi

Norveççe

dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.

Esperanto

malkasxo de via vorto klerigas, gxi prudentigas simplanimulojn.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

og får en annen en åpenbaring mens han sitter der, da skal den første tie.

Esperanto

sed se al alia apudsidanta io malkasxigxos, la unua silentu.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

at han ved åpenbaring har kunngjort mig hemmeligheten, således som jeg ovenfor har skrevet med få ord,

Esperanto

ke per malkasxo la mistero estas sciigita al mi, kiel mi jam antauxe mallonge skribis,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

for heller ikke jeg har mottatt det eller lært det av noget menneske, men ved jesu kristi åpenbaring.

Esperanto

cxar mi ne ricevis gxin de homo, kaj gxi ne estas instruita al mi krom per malkasxo de jesuo kristo.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

og bileam sa til balak: bli stående her ved ditt brennoffer mens jeg går der bort for å få en åpenbaring.

Esperanto

kaj li diris al balak:staru cxi tie cxe via brulofero, kaj mi iros renkonte tien.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

jesu kristi åpenbaring, som gud gav ham forat han skulde vise sine tjenere det som snart skal skje; og han sendte bud ved sin engel og kunngjorde det i tegn for sin tjener johannes,

Esperanto

apokalipso de jesuo kristo, kiun dio donis al li, por montri al siaj servistoj tion, kio devas baldaux okazi; kaj li sendis kaj montris gxin per sia angxelo al sia servisto johano,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

men jeg gikk der op efter en åpenbaring. og jeg forela dem, og særskilt dem som gjaldt mest, det evangelium som jeg forkynner iblandt hedningene, om jeg vel løp eller hadde løpet forgjeves.

Esperanto

kaj mi supreniris laux dia malkasxo; kaj mi prezentis al ili la evangelion, kiun mi predikas inter la nacianoj, sed aparte al la eminentuloj, por ke mi ne estu vane kuranta, aux kurinta.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

men i mine ører lyder herrens, hærskarenes guds åpenbaring: sannelig, denne misgjerning skal i ikke få utsonet så lenge i lever, sier herren, israels gud, hærskarenes gud.

Esperanto

sed al mia orelo malkasxis la eternulo cebaot:cxi tiu malbonagado ne estos pardonita al vi, gxis vi mortos, diris la sinjoro, la eternulo cebaot.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

i perserkongen kyros' tredje år kom det i en åpenbaring et ord til daniel, som hadde fått navnet beltsasar; dette ord er sant og varsler stor trengsel. og han merket sig ordet og gav akt på synet.

Esperanto

en la tria jaro de ciro, regxo de persujo, vorto estis malkasxita al daniel, kiu havis la nomon beltsxacar; kaj vera estis tiu vorto kaj tre grava. li komprenis la vorton kaj komprenis bone la vizion.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

men ham som er mektig til å styrke eder efter mitt evangelium og jesu kristi forkynnelse, efter åpenbaringen av den hemmelighet som har vært fortidd i evige tider,

Esperanto

al tiu, kiu povas fortikigi vin, laux mia evangelio kaj la predikado de jesuo kristo, laux la malkasxo de la mistero, silentigita tra eternaj tempoj,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,746,990,727 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam