Şunu aradınız:: helligdommen (Norveççe - Japonca)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Norveççe

Japonca

Bilgi

Norveççe

og templet og helligdommen hadde to dører.

Japonca

拝殿と聖所とには、二つの戸があり、

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

løft eders hender op til helligdommen og lov herren!

Japonca

聖所にむかってあなたがたの手をあげ、主をほめよ。

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

han sende dig hjelp fra helligdommen og støtte dig fra sion!

Japonca

あなたのもろもろの供え物をみ心にとめ、あなたの燔祭をうけられるように。〔セラ

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

beretningen om tvistepartene har vel nådd deg, da de klatret inn i helligdommen?

Japonca

あなたは論争者の物語を聞いたのか,人びとが私室の壁を乗り越えて,

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

således har jeg skuet dig i helligdommen, idet jeg så din makt og din herlighet.

Japonca

あなたのいつくしみは、いのちにもまさるゆえ、わがくちびるはあなたをほめたたえる。

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

de ser dine seierstog, gud, min guds, min konges, seierstog inn i helligdommen.

Japonca

歌う者は前に行き、琴をひく者はあとになり、おとめらはその間にあって手鼓を打って言う、

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

så skjedde det at da prestene gikk ut av helligdommen, da fylte skyen herrens hus.

Japonca

そして祭司たちが聖所から出たとき、雲が主の宮に満ちたので、

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

så skal du ta syndofferoksen, og den skal brennes på det foreskrevne sted i huset, utenfor helligdommen.

Japonca

あなたはまた罪祭の牛をとって、これを聖所の外、宮のうちの定められた所で焼け。

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

da kom alle de kunstforstandige menn som utførte alt arbeidet ved helligdommen, enhver fra det arbeid han var i ferd med,

Japonca

そこで聖所のもろもろの工事をする賢い人々はみな、おのおのしていた工事をやめて、

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

når han så har fullført soningen for helligdommen og for sammenkomstens telt og for alteret, da skal han føre frem den levende bukk.

Japonca

こうして聖所と会見の幕屋と祭壇とのために、あがないをなし終えたとき、かの生きているやぎを引いてこなければならない。

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

så gikk han ut fra helligdommen til folket, og forklarte dem: «gi lovprisning morgen og kveld!»

Japonca

そこでかれは聖所を出て人びとの所に来て,「朝な夕な(主を)讃えなさい。」と手まねで伝えた。

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

derefter skal aron gå inn i sammenkomstens telt og ta av sig de linklær som han tok på da han gikk inn i helligdommen, og han skal la dem bli der.

Japonca

そして、アロンは会見の幕屋に入り、聖所に入る時に着た亜麻布の衣服を脱いで、そこに置き、

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

og han sa til mig: to tusen og tre hundre aftener og morgener; så skal helligdommen komme til sin rett igjen.

Japonca

彼は言った、「二千三百の夕と朝の間である。そして聖所は清められてその正しい状態に復する」。

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

og drikkofferet som hører til det første lam, skal være fjerdedelen av en hin; i helligdommen skal du ofre drikkoffer av sterk drikk til herren.

Japonca

またその灌祭は小羊一頭について一ヒンの四分の一をささげなければならない。すなわち聖所において主のために濃い酒をそそいで灌祭としなければならない。

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

i syv dager skal den av hans sønner som blir prest i hans sted, bære disse klær - han som skal gå inn i sammenkomstens telt for å gjøre tjeneste i helligdommen.

Japonca

その子たちのうち、彼に代って祭司となり、聖所で仕えるために会見の幕屋にはいる者は、七日の間これを着なければならない。

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

men den øverste høvding for levittene var eleasar, sønn til aron, presten; han var satt over dem som skulde ta vare på det som var å vareta ved helligdommen.

Japonca

祭司アロンの子エレアザルが、レビびとのつかさたちの長となり、聖所の務を守るものたちを監督するであろう。

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

således skulde de da ta vare på hvad som var å vareta ved sammenkomstens telt, og hvad som var å vareta ved helligdommen, og hvad som var å vareta for deres brødre arons sønner ved tjenesten i herrens hus.

Japonca

このようにして彼らは会見の幕屋と聖所の務を守り、主の家の働きのためにその兄弟であるアロンの子らに仕えなければならない」。

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

derefter skal hun holde sig inne i tre og tretti dager under sitt blods renselse; hun skal ikke røre ved noget hellig og ikke komme til helligdommen før hennes renselses-dager er til ende.

Japonca

その女はなお、血の清めに三十三日を経なければならない。その清めの日の満ちるまでは、聖なる物に触れてはならない。また聖なる所にはいってはならない。

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

og herren tok imot henne med velvilje, og lot henne vokse opp i vakker oppvekst, idet han påla sakarias å ta seg av henne. hver gang sakarias kom inn til henne i helligdommen, fant han henne velforsynt med mat.

Japonca

それで主は,恵み深くかの女を嘉納され,かの女を純潔に美しく成長させ,ザカリーヤーにかの女の養育をさせられた。ザカリーヤ一が,かの女を見舞って聖所に入る度に,かの女の前に,食物があるのを見た。かれは言った。「マルヤムよ,どうしてあなたにこれが(来たのか)。」かの女は(答えて)言った。「これはアッラーの御許から(与えられました)。」本当にアッラーは御自分の御心に適う者に限りなく与えられる。

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

og still eder op i helligdommen efter eders brødres, det menige folks familie-avdelinger, således at det på hver av dem kommer en avdeling av en levitt-familie!

Japonca

あなたがたの兄弟である民の人々の氏族の区分にしたがって聖所に立ち、このためにレビびとの氏族の分が欠けることのないようにしなさい。

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
4,401,923,520 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam