İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
e pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
rehabeam blev boende i jerusalem, og han bygget flere byer i juda om til festninger.
na ka noho a rehopoama ki hiruharama, a hanga ana e ia etahi pa tiaki ki hura
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
men det folk som bor i landet, er sterkt, og byene er som festninger og meget store; der så vi også anaks barn.
otiia he kaha te iwi e noho ana i taua whenua, he mea taiepa hoki nga pa, he nunui rawa: i kite ano matou i nga tama a anaka ki reira
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
han bygget festninger i juda; for landet hadde ro, og ingen førte krig mot ham i de år, fordi herren gav ham ro.
a hanga ana e ia etahi pa taiepa ki hura; i ata takoto hoki te whenua, kahore ana whawhai i aua tau; na ihowa hoki ia i mea kia whai tanga manawa
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
herren er blitt som en fiende, han har tilintetgjort israel, tilintetgjort alle dets palasser, ødelagt dets festninger og hopet sorg på sorg over judas datter.
kua rite te ariki ki te hoariri, kua horomia e ia a iharaira; kua horomia e ia ona whare kingi katoa, kua whakamotitia e ia ona pa taiepa: a kua whakanuia e ia te tangi me te aue o te tamahine a hura
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
stig ned fra din herlighet og sett dig i et tørt land, du dibons datter som bor i byen! for moabs ødelegger stiger op imot dig, han ødelegger dine festninger.
e te tamahine e noho mai nei i ripono, makere mai i tou kororia, e noho ki te matewai; no te mea kua tae te kaipahua o moapa ki a koe, kua kore i a ia ou wahi kaha
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
herren har uten skånsel tilintetgjort alle jakobs boliger, han har i sin vrede brutt ned judas datters festninger, kastet dem til jorden; han har vanhelliget riket og dets fyrster.
kua horomia e te ariki nga nohoanga katoa o hakopa, kihai i tohungia: i a ia i riri ra, wahia iho e ia nga pa kaha o te tamahine a hura; tae tonu ki te whenua: poke iho i a ia te kingitanga me ona rangatira
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og det skal være slutt med festninger i efra'im og med kongedømmet i damaskus og med resten av syria; det skal gå med dem som med israels barns herlighet, sier herren, hærskarenes gud.
ka kore ano he pa kaha mo eparaima, he kingitanga mo ramahiku, he toenga ranei o hiria: ka rite ratou ki te kororia o nga tama a iharaira, e ai ta ihowa o nga mano
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og således skal han gjøre med de sterke festninger og med den fremmede gud: dem som vedkjenner sig denne gud, skal han vise stor ære, og han skal sette dem til å råde over mange, og han skal dele ut jord til dem som lønn.
ko tana tenei e mea ai i nga wahi tino kaha, a ko tona hoa ko tetahi atua ke; ko te tangata e whakaae ana ki a ia ka whakanuia e ia ki te kororia: a ka meinga ratou e ia hei kawana mo nga tangata tokomaha, ka wehewehea ano hoki e ia te whenua mo tetahi utu
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og nordens konge skal komme og opkaste en voll og innta en sterk festning*, og sydens makt skal ikke kunne holde stand, og enn ikke hans** utvalgte mannskap har kraft til å holde stand. / {* sidon.} / {** egyptens konges.}
heoi ka haere mai te kingi o te raki; ka haupuria ake ano he pukepuke e ia, a ka riro i a ia te pa he nui rawa nei te taiepa: e kore ano nga ringa o te tonga e u, e kore ano tana iwi i whiriwhiri ai, kahore he kaha e u ai
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: