Şunu aradınız:: herlig (Norveççe - Esperanto)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Norveççe

Esperanto

Bilgi

Norveççe

herlig!

Esperanto

bonege!

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

for et herlig sted !

Esperanto

kia charma loko!

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

garbitsch, dette er et herlig land.

Esperanto

estas tre bela lando, tre afabla popolo.

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

livet ville være herlig, hvis man fikk være i fred.

Esperanto

mi ne. la vivo estus bela se oni nin lasus trankvilaj.

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

der finner du en herlig sandstrand kantet av en fin promenade.

Esperanto

tie oni trovas belegan sablan strandon, kiun borderas bela promenejo.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

såre herlig er kongedatteren der inne; hennes klædning er gjennemvirket med gull.

Esperanto

en broditaj vestoj sxi estas kondukata al la regxo; post sxi estas kondukataj al vi knabinoj, sxiaj koleginoj.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

en herlig kvige er egypten - kleggen fra nord kommer, den kommer.

Esperanto

tre bela bovidino estas egiptujo; sed de nordo venas jam la bucxonto.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

det er herrens vilje å gjøre loven stor og herlig for sin rettferdighets skyld.

Esperanto

la eternulo deziris pro sia justeco, ke li faru la legxon granda kaj glora.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

ved dette våknet jeg og så mig om, og jeg fant at min søvn hadde vært herlig.

Esperanto

cxe tio mi vekigxis kaj ekrigardis, kaj mia songxo estis agrabla por mi.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

når jeg så sollyset, hvorledes det strålte, og månen, hvor herlig den skred frem,

Esperanto

kiam mi vidis la lumon brilantan kaj la lunon majeste irantan,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

mere enn røsten av de store, de herlige vann, havets brenninger, er herren herlig i det høie.

Esperanto

pli ol la bruo de multego da akvo, ol la potencaj ondoj de la maro, potenca estas la eternulo en la altajxo.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

for hvor herlig er det ikke, og hvor fagert! av dets korn skal unge menn og av dets vin jomfruer blomstre op.

Esperanto

cxar kiel granda estas lia boneco, kaj kiel granda estas lia beleco! pano vigligos la junulojn, kaj mosto la junulinojn.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

herre, vår herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden, du som har utbredt din prakt over himmelen!

Esperanto

per la busxo de junaj infanoj kaj sucxinfanoj vi fondis al vi potencon kontraux viaj malamikoj, por kvietigi la malamikon kaj la vengxemulon.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

strålende er du, herlig fremfor røverfjellene*. / {* d.e. de rovgjerrige verdensriker.}

Esperanto

senarmigxis la fortkoruloj, endormigxis; kaj cxiuj militistoj restis kvazaux sen manoj.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

på en god mark, på et sted hvor det var meget vann, var det plantet, så det kunde skyte grener og bære frukt og bli et herlig vintre.

Esperanto

sur bona kampo, apud abunda akvo, gxi estis plantita, por ke gxi elkreskigu brancxojn kaj portu fruktojn kaj estu belega vinbertrunko.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

og over hvert sted på sions berg og over dets forsamlinger skal herren skape en sky og en røk om dagen og glans av luende ild om natten; for over alt herlig er det et dekke.

Esperanto

kaj super cxiu loko de la monto cion kaj super cxiuj gxiaj kunvenejoj la eternulo kreos nubon kaj fumon por la tago kaj flamon de brulanta fajro por la nokto; super cxio honora estos sxirmo.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

jeg vil kaste mig ned foran ditt hellige tempel, og jeg vil prise ditt navn for din miskunnhets og din trofasthets skyld; for du har gjort ditt ord herlig, mere enn alt ditt navn.

Esperanto

mi klinigxas antaux via sankta templo, kaj mi gloras vian nomon por via boneco kaj vereco; cxar vi grandigis pli ol cxio vian nomon per via vorto.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

ha medynk med det, alle i som bor rundt omkring det, og alle i som kjenner dets navn! si: hvor det er blitt knekket, det sterke spir, den herlige stav!

Esperanto

bedauxru lin cxiuj liaj cxirkauxantoj, kaj cxiuj, kiuj konas lian nomon, diru:kiele disrompigxis la forta vergo, la belega bastono!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,788,577,292 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam