İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
derefter lot de utrope i juda og jerusalem til alle de hjemkomne at de skulde samles i jerusalem,
on publia dans juda et à jérusalem que tous les fils de la captivité eussent à se réunir à jérusalem,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og en herold mellom dem vil utrope: «guds forbannelse hviler over dem som gjør ondt,
un héraut annoncera alors au milieu d'eux: que la malédiction d'allah soit sur les injustes,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
til å utrope et nådens år fra herren og en hevnens dag fra vår gud, til å trøste alle sørgende,
pour publier une année de grâce de l`Éternel, et un jour de vengeance de notre dieu; pour consoler tous les affligés;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dette er herrens høitider, de hellige sammenkomster, som i skal utrope til deres fastsatte tider:
voici les fêtes de l`Éternel, les saintes convocations, que vous publierez à leurs temps fixés.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da aron så dette, bygget han et alter for den og lot utrope: imorgen er det høitid for herren!
lorsqu`aaron vit cela, il bâtit un autel devant lui, et il s`écria: demain, il y aura fête en l`honneur de l`Éternel!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
minnes i ikke de ord herren lot utrope ved de forrige profeter, da jerusalem lå der i ro og fred med sine byer rundt om, og likeså sydlandet og lavlandet?
ne connaissez-vous pas les paroles qu`a proclamées l`Éternel par les premiers prophètes, lorsque jérusalem était habitée et tranquille avec ses villes à l`entour, et que le midi et la plaine étaient habités?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og farao lot utrope til sitt folk: «er ikke herredømmet over egypten mitt, og disse elver, som flyter foran meg?
et pharaon fit une proclamation à son peuple et dit: «o mon peuple! le royaume de misr [l'egypte] ne m'appartient-il pas ainsi que ces canaux qui coulent à mes pieds?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
du har også satt profeter til å utrope om dig i jerusalem at du er konge i juda. nu vil dette rykte komme kongen for øre; så kom nu og la oss rådslå sammen!
tu as même établi des prophètes pour te proclamer à jérusalem roi de juda. et maintenant ces choses arriveront à la connaissance du roi. viens donc, et consultons-nous ensemble.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og at de skulde kunngjøre og la utrope i alle sine byer og i jerusalem: gå ut på fjellene og hent løv av oljetrær og av ville oljetrær og av myrter og av palmer og av andre løvrike trær og gjør løvhytter, som foreskrevet er.
et proclamer cette publication dans toutes leurs villes et à jérusalem: allez chercher à la montagne des rameaux d`olivier, des rameaux d`olivier sauvage, des rameaux de myrte, des rameaux de palmier, et des rameaux d`arbres touffus, pour faire des tentes, comme il est écrit.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
la nu utrope for folket: den som er fryktsom og redd, kan vende om og fare hjem igjen fra gileadfjellet! da vendte to og tyve tusen av folket om, og ti tusen blev igjen.
publie donc ceci aux oreilles du peuple: que celui qui est craintif et qui a peur s`en retourne et s`éloigne de la montagne de galaad. vingt-deux mille hommes parmi le peuple s`en retournèrent, et il en resta dix mille.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dette er herrens høitider; dem skal i utrope som hellige sammenkomster, og på dem skal i ofre herren ildoffer, brennoffer og matoffer, slaktoffer og drikkoffer, hver dag det som hører dagen til,
telles sont les fêtes de l`Éternel, les saintes convocations, que vous publierez, afin que l`on offre à l`Éternel des sacrifices consumés par le feu, des holocaustes, des offrandes, des victimes et des libations, chaque chose au jour fixé.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
holmes gjorde straks likedan. et minutt etter unslapp ham et lite, tilfreds utrop, og da jeg fulgte retningen av hans ivrig stirrende blikk, så jeg at en vogn med en mann i, som hadde holdt på den andre siden av gaten, nå kjørte langsomt nedover igjen.
un moment plus tard, il poussa un petit cri de satisfaction ; suivant la direction de son regard aigu, je repérai un fiacre, à l’intérieur duquel un homme était assis : le fiacre s’était arrêté de l’autre côté de la rue ; mais à présent il se remettait lentement en marche.
Son Güncelleme: 2014-07-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: