Şunu aradınız:: vinne (Norveççe - Vietnamca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Norwegian

Vietnamese

Bilgi

Norwegian

vinne

Vietnamese

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Norveççe

Vietnamca

Bilgi

Norveççe

lag linjer med same farge for å vinne

Vietnamca

Đua để sắp dòng cùng màu để thắng

Son Güncelleme: 2014-08-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

lag linjer med samme farge for å vinne

Vietnamca

làm những đường thẳng cùng màu để chiến thắng

Son Güncelleme: 2014-08-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

om jeg dog kan vinne frem til opstandelsen fra de døde.

Vietnamca

mong cho tôi được đến sự sống lại từ trong kẻ chết.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

få fem objekt med same farge på rad for å vinne!

Vietnamca

xếp 5 đối tượng cùng loại trên một dòng để ăn điểm!

Son Güncelleme: 2014-08-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

at hver av eder vet å vinne sig sin egen make, i helligelse og ære,

Vietnamca

mỗi người phải biết giữ thân mình cho thánh sạch và tôn trọng,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

du har jo lukket deres hjerte for innsikt; derfor vil du ikke la dem vinne.

Vietnamca

vì chúa khiến lòng chúng không thông sáng, nên chúa sẽ không cất chúng cao lên.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

for gud bestemte oss ikke til vrede, men til å vinne frelse ved vår herre jesus kristus,

Vietnamca

vì Ðức chúa trời chẳng định sẵn cho chúng ta bị cơn thạnh nộ, nhưng cho được sự giải cứu bởi Ðức chúa jêsus christ chúng ta,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

derfor tåler jeg alt for de utvalgtes skyld, forat også de skal vinne frelsen i kristus jesus med evig herlighet.

Vietnamca

vậy nên, ta vì cớ những người được chọn mà chịu hết mọi sự, hầu cho họ cũng được sự cứu trong Ðức chúa jêsus christ, với sự vinh hiển đời đời.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

men gud være takk, som alltid lar oss vinne seier i kristus og ved oss åpenbarer sin kunnskaps duft på hvert sted!

Vietnamca

song tạ ơn Ðức chúa trời, ngài làm cho chúng tôi được thắng trong Ðấng christ luôn luôn, và bởi chúng tôi, ngài rải mùi thơm về sự nhận biết ngài khắp chốn!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

kongen svarte: jeg vet for visst at i bare vil vinne tid, fordi i ser at det ord jeg sa, står fast.

Vietnamca

vua rằng: ta biết chắc các ngươi tìm cách để huỡn thì giờ, vì các ngươi thấy sự ấy đã ra khỏi ta.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

det land som herren har latt israels menighet vinne med sverdet, er et land som er vel skikket for feavl, og dine tjenere har meget fe.

Vietnamca

xứ mà Ðức giê-hô-va đã đánh bại trước mặt hội chúng y-sơ-ra-ên, là một xứ tiện hiệp nuôi bầy súc vật, và các tôi tớ ông có bầy súc vật.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

alt dette har jeg prøvd med visdom; jeg sa: jeg vil vinne visdom, men den er ennu langt borte fra mig.

Vietnamca

ta đã lấy sự khôn ngoan nghiệm xét mọi sự ấy; ta nói rằng: ta sẽ ở khôn ngoan; nhưng sự khôn ngoan cách xa ta.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

da to år var omme, fikk feliks til eftermann porcius festus, og da feliks gjerne vilde vinne takk av jødene, lot han paulus bundet efter sig.

Vietnamca

khỏi hai năm, bốt-tiu phê-tu đến thay phê-lít. bởi cớ phê-lít muốn làm cho dân giu-đa bằng lòng, bèn cứ giam phao-lô nơi ngục.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

da vi altså kjenner frykten for herren, søker vi å vinne mennesker, men for gud er vi åpenbare; jeg håper og å være åpenbar for eders samvittigheter.

Vietnamca

vậy chúng tôi biết chúa đáng kính sợ, nên tìm cách làm cho người ta đều tin; Ðức chúa trời biết chúng tôi, và tôi mong anh em cũng biết chúng tôi trong lương tâm mình.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

da rehabeam kom til jerusalem, samlet han judas hus og benjamin, hundre og åtti tusen utvalgte krigsmenn, forat de skulde stride mot israel og vinne riket tilbake for rehabeam.

Vietnamca

rô-bô-am trở về thành giê-ru-sa-lem, bèn nhóm nhà giu-đa và nhà bên-gia-min, được mười tám vạn chiến sĩ kén chọn, toan đánh giặc với y-sơ-ra-ên, để đem nước về rô-bô-am lại.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

men kom herren din gud i hu! for det er han som gir dig kraft til å vinne dig rikdom, fordi han vil holde sin pakt som han tilsvor dine fedre, således som det kan sees på denne dag.

Vietnamca

hãy nhớ lại giê-hô-va Ðức chúa trời ngươi, vì ấy là ngài ban cho ngươi sức lực đoạt được những sản nghiệp, để làm trọn sự giao ước ngài đã thề cùng tổ phụ ngươi, y như ngài đã làm ngày nay.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

da rehabeam kom til jerusalem, samlet han hele judas hus og benjamins stamme, hundre og åtti tusen utvalgte krigsmenn, forat de skulde stride mot israels hus og vinne riket tilbake for rehabeam, salomos sønn.

Vietnamca

rô-bô-am đến giê-ru-sa-lem nhóm hết thảy nhà giu-đa và chi phái bên-gia-minh, số là một tăm tám mươi ngàn người lính chiến kén chọn, toan tranh chiến cùng nhà y-sơ-ra-ên đặng bắt nước phục lại rô-bô-am, con trai sa-lô-môn.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

var det da fullkommenhet å vinne ved det levittiske prestedømme - for dette var folket bundet til ved loven - hvad trang hadde det da vært til at en annen prest skulde opstå efter melkisedeks vis og ikke nevnes efter arons vis?

Vietnamca

nếu có thể được sự trọn vẹn bởi chức tế lễ của người lê-vi (vì luật pháp ban cho dân đang khi còn dưới quyền chức tế lễ), thì cớ sao còn cần phải dấy lên một thầy tế lễ khác, lập theo ban mên-chi-xê-đéc, không theo ban a-rôn?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

bare at vi skulde komme de fattige i hu, og det har jeg nettop lagt vinn på å gjøre.

Vietnamca

các người ấy chỉ dặn dò tôi phải nhớ đến kẻ nghèo nàn, là điều tôi cũng đã ân cần làm lắm.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,783,466,504 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam