İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
og først må evangeliet forkynnes for alle folkeslag.
kumele ukuthi ke ukuqala kuvakaliswe iindaba ezilungileyo ezi kuzo zonke iintlanga.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i folkeslag, lov vår gud og forkynn hans pris med høi røst,
mbongeni, zizwe, uthixo wethu, nivakalise ilizwi lendumiso yakhe.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
for således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
kuba ngezo nto ugqweba izizwe, unika ukudla ngento eninzi.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
han legger folkeslag under oss og folkeferd under våre føtter.
usinyulela ilifa lethu, iqhayiya likayakobi awamthandayo. (phakamisani.)
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
ukumkani wathuma, wamkhulula, umlawuli wezizwe wamvulela;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nu bodde det i jerusalem jøder, gudfryktige menn fra alle folkeslag under himmelen.
ke kaloku kwakumi eyerusalem apho amayuda, amadoda awoyika uthixo, evela kuzo zonke iintlanga eziphantsi kwezulu.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og folkeslag skal bli brent til kalk, de skal bli lik avskårne tornekvister som opbrennes med ild.
izizwe zoba yimitshiso yekalika, zoba yimithi enameva ehlahliweyo, ibaswe umlilo.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
men skal de derfor fremdeles få tømme sin not og uavlatelig slå folkeslag ihjel uten skånsel?
baya kuwukhuphela na ngenxa yoko umnatha wabo, bahlale bebulala iintlanga, bangacongi na?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dette var sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
ngabo abo oonyana bakashem ngokwezizwe zabo, ngokweelwimi zabo, emazweni abo, ngokweentlanga zabo.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dette var kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
ngabo abo oonyana bakaham, ngokwezizwe zabo, ngokweelwimi zabo, emazweni abo, ezintlangeni zabo.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da skal de overgi eder til trengsel og slå eder ihjel, og i skal hates av alle folkeslag for mitt navns skyld.
ngelo xesha baya kuninikela ekubandezelweni, banibulale; niya kuthiywa ziintlanga zonke ngenxa yegama lam.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
efter min lyst vil jeg tukte dem, og folkeslag skal samles imot dem, når jeg binder dem fast til begge deres misgjerninger.
ndiya kubathethisa ke ngokomnqweno wam, zibahlanganyele zonke izizwe, ekubotshelelweni kwabo ebugwenxeni babo bobubini.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
folkeslag skjelver for det; alle ansikter blir blussende røde*. / {* jes 13, 8.}
ebusweni babo ziyazibhijabhija izizwe; bonke ubuso buba luthuthu.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
for mange folkeslag og store konger skal gjøre også dem til træler, og jeg vil gjengjelde dem efter deres gjerning og efter deres henders verk.
ngokuba ziya kuwakhonzisa nawo iintlanga ezininzi nookumkani abakhulu, ndiwavuze ngokwemisebenzi yawo, nangokwezenzo zezandla zawo.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da dine varer kom inn fra havene, mettet du mange folkeslag; med alt ditt gods og alle dine varer gjorde du jordens konger rike.
ekuphumeni kweempahla zakho othengise ngazo ezilwandle, wahluthisa izizwe ezininzi; ngobuninzi bobuncwane bakho nobolwananiso lwakho wabatyebisa ookumkani behlabathi.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
folkeslag hører om din skam, og jorden er full av ditt skrik; for den ene stridsmann snubler over den andre, de faller begge to.
iintlanga zikuvile ukucukucezwa kwakho, ukukhala kwakho kwazalisa ihlabathi; ngokuba igorha likhubeka egorheni, omabini awa ndaweni-nye.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da skal du komme fra ditt land, fra det ytterste norden, du og mange folkeslag med dig, alle sammen ridende på hester, en stor skare og en tallrik hær,
uya kuphuma endaweni yakho, ezingontsini zasentla, wena nezizwe ezininzi ezinawe, bekhwele emahasheni bonke bephela, ibandla elikhulu, impi eninzi;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kom hit, i hedningefolk, og hør, og i folkeslag, gi akt! jorden høre og det som fyller den, jorderike og alt som gror der!
sondelani, zintlanga, nive; nibaze iindlebe, zizwe; malive ihlabathi nenzaliseko yalo; elimiweyo, neziveliso zonke eziveliswa lilo.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
for du har plyndret mange folkeslag; således skal alle som blir igjen av folkene, plyndre dig for din blodskyld mot menneskene og for dine voldsverk mot jorden, mot staden og alle dem som bor i den.
ekubeni wena ubhunyule iintlanga ezininzi, aya kukubhunyula onke amasalela ezizwe, ngenxa yamagazi oluntu, nangenxa yokuligonyamela kwakho ilizwe, nomzi, nabemi bawo bonke.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
men det skal skje i de siste dager, da skal fjellet der herrens hus står, være grunnfestet på toppen av fjellene, og høit hevet skal det være over alle høider; og folkeslag skal strømme op på det.
ke kaloku, ekupheleni kwemihla, intaba yendlu kayehova iya kuzinza encotsheni yazo iintaba, yona iziphakamele iinduli, zibe ngumsinga izizwe ukuya kuyo.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: