Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
og først må evangeliet forkynnes for alle folkeslag.
kumele ukuthi ke ukuqala kuvakaliswe iindaba ezilungileyo ezi kuzo zonke iintlanga.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i folkeslag, lov vår gud og forkynn hans pris med høi røst,
mbongeni, zizwe, uthixo wethu, nivakalise ilizwi lendumiso yakhe.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
for således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
kuba ngezo nto ugqweba izizwe, unika ukudla ngento eninzi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
han legger folkeslag under oss og folkeferd under våre føtter.
usinyulela ilifa lethu, iqhayiya likayakobi awamthandayo. (phakamisani.)
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
ukumkani wathuma, wamkhulula, umlawuli wezizwe wamvulela;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nu bodde det i jerusalem jøder, gudfryktige menn fra alle folkeslag under himmelen.
ke kaloku kwakumi eyerusalem apho amayuda, amadoda awoyika uthixo, evela kuzo zonke iintlanga eziphantsi kwezulu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og folkeslag skal bli brent til kalk, de skal bli lik avskårne tornekvister som opbrennes med ild.
izizwe zoba yimitshiso yekalika, zoba yimithi enameva ehlahliweyo, ibaswe umlilo.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men skal de derfor fremdeles få tømme sin not og uavlatelig slå folkeslag ihjel uten skånsel?
baya kuwukhuphela na ngenxa yoko umnatha wabo, bahlale bebulala iintlanga, bangacongi na?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dette var sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
ngabo abo oonyana bakashem ngokwezizwe zabo, ngokweelwimi zabo, emazweni abo, ngokweentlanga zabo.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dette var kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
ngabo abo oonyana bakaham, ngokwezizwe zabo, ngokweelwimi zabo, emazweni abo, ezintlangeni zabo.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da skal de overgi eder til trengsel og slå eder ihjel, og i skal hates av alle folkeslag for mitt navns skyld.
ngelo xesha baya kuninikela ekubandezelweni, banibulale; niya kuthiywa ziintlanga zonke ngenxa yegama lam.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
efter min lyst vil jeg tukte dem, og folkeslag skal samles imot dem, når jeg binder dem fast til begge deres misgjerninger.
ndiya kubathethisa ke ngokomnqweno wam, zibahlanganyele zonke izizwe, ekubotshelelweni kwabo ebugwenxeni babo bobubini.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
folkeslag skjelver for det; alle ansikter blir blussende røde*. / {* jes 13, 8.}
ebusweni babo ziyazibhijabhija izizwe; bonke ubuso buba luthuthu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
for mange folkeslag og store konger skal gjøre også dem til træler, og jeg vil gjengjelde dem efter deres gjerning og efter deres henders verk.
ngokuba ziya kuwakhonzisa nawo iintlanga ezininzi nookumkani abakhulu, ndiwavuze ngokwemisebenzi yawo, nangokwezenzo zezandla zawo.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da dine varer kom inn fra havene, mettet du mange folkeslag; med alt ditt gods og alle dine varer gjorde du jordens konger rike.
ekuphumeni kweempahla zakho othengise ngazo ezilwandle, wahluthisa izizwe ezininzi; ngobuninzi bobuncwane bakho nobolwananiso lwakho wabatyebisa ookumkani behlabathi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
folkeslag hører om din skam, og jorden er full av ditt skrik; for den ene stridsmann snubler over den andre, de faller begge to.
iintlanga zikuvile ukucukucezwa kwakho, ukukhala kwakho kwazalisa ihlabathi; ngokuba igorha likhubeka egorheni, omabini awa ndaweni-nye.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da skal du komme fra ditt land, fra det ytterste norden, du og mange folkeslag med dig, alle sammen ridende på hester, en stor skare og en tallrik hær,
uya kuphuma endaweni yakho, ezingontsini zasentla, wena nezizwe ezininzi ezinawe, bekhwele emahasheni bonke bephela, ibandla elikhulu, impi eninzi;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kom hit, i hedningefolk, og hør, og i folkeslag, gi akt! jorden høre og det som fyller den, jorderike og alt som gror der!
sondelani, zintlanga, nive; nibaze iindlebe, zizwe; malive ihlabathi nenzaliseko yalo; elimiweyo, neziveliso zonke eziveliswa lilo.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
for du har plyndret mange folkeslag; således skal alle som blir igjen av folkene, plyndre dig for din blodskyld mot menneskene og for dine voldsverk mot jorden, mot staden og alle dem som bor i den.
ekubeni wena ubhunyule iintlanga ezininzi, aya kukubhunyula onke amasalela ezizwe, ngenxa yamagazi oluntu, nangenxa yokuligonyamela kwakho ilizwe, nomzi, nabemi bawo bonke.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men det skal skje i de siste dager, da skal fjellet der herrens hus står, være grunnfestet på toppen av fjellene, og høit hevet skal det være over alle høider; og folkeslag skal strømme op på det.
ke kaloku, ekupheleni kwemihla, intaba yendlu kayehova iya kuzinza encotsheni yazo iintaba, yona iziphakamele iinduli, zibe ngumsinga izizwe ukuya kuyo.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: