Şunu aradınız:: quanta na mera (Portekizce - Almanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Portuguese

German

Bilgi

Portuguese

quanta na mera

German

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Portekizce

Almanca

Bilgi

Portekizce

utilizar ou não o prefixo do projecto quanta na url a verificar.

Almanca

ob quantas projektvorschau-präfix zur bestimmung der zu prüfenden url verwendet wird.

Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

seleccione isto se quer utilizar o prefixo do projecto quanta na url a verificar.

Almanca

aktivieren sie diese einstellung, um quantas projektvorschau-präfix in den zu prüfenden urls zu verwenden

Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

a este título, a comissão não concederá qualquer redução de coima apenas com base na mera constatação de uma situação financeira desfavorável ou deficitária.

Almanca

die kommission wird jedoch keine ermäßigung wegen der bloßen tatsache einer nachteiligen oder defizitären finanzlage gewähren.

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

a tónica é posta na identificação dos riscos aeronáuticos e na eficácia da sua atenuação, e não tanto na mera verificação da conformidade com os requisitos aplicáveis.

Almanca

es konzentriert sich auf die ermittlung von luftfahrtrisiken und die wirksamkeit ihrer minderung, anstatt sich nur auf die prüfung der einhaltung der einschlägigen anforderungen zu beschränken.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

o ajustamento não é fácil, mas deverá traduzir-se em muito mais do que na mera ajuda quando ocorrem grandes catástrofes.

Almanca

die anpassung ist nicht einfach, es sollte dabei aber jedenfalls um mehr gehen als um unterstützung bei größeren katastrophen.

Son Güncelleme: 2012-03-23
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Portekizce

ora parece que a protecção contra este social irá aparentemente beneficiar apenas uns quantos na europa.

Almanca

aber dieser schutz vor sozialdumping soll anscheinend nur einem exklusiven zirkel in europa zugute kommen.

Son Güncelleme: 2012-03-23
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Portekizce

tal é tanto mais necessário quanto na futura união económica e monetária aumentará a sensibilidade das empresas relativamente aos auxílios de que beneficiam os seus concorrentes.

Almanca

dies ist umso dringender notwendig, als die bevorstehende wirtschafts- und währungsunion die sensibilität von unternehmen gegenüber beihilfen zugunsten ihrer wettbewerber verstärken wird.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

infelizmente, no entanto, a aplicação traduz-se muitas vezes na mera observância formal dos regulamentos e em lucros rápidos para aqueles que organizam os programas de formação.

Almanca

leider bleibt es oftmals bei einer formellen einhaltung der verordnungen und schnellen profiten für diejenigen, die die schulungen durchführen.

Son Güncelleme: 2012-03-23
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Portekizce

4.5 além disso, as empresas europeias do sector do aço têm envidado grandes esforços e investido elevadas quantias na protecção ambiental e na eficiência energética.

Almanca

4.5 darüber hinaus haben die europäischen stahlunternehmen umfangreiche anstrengungen unternommen und große summen in umweltschutz und energieeffizienz investiert.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

isto é tanto mais verdade quanto, na carta supramencionada de 13 de fevereiro de 2002, a comissão chamou a atenção da alemanha para a possibilidade de o auxílio ser investigado.

Almanca

das gilt umso mehr als deutschland zusätzlich noch mit dem schreiben vom 13. februar 2002 von der kommission auf eine mögliche beihilfenkontrolle aufmerksam gemacht worden war.

Son Güncelleme: 2014-11-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

(10) a necessidade de assegurar uma real abertura do mercado e um justo equilíbrio na aplicação das normas de adjudicação nos sectores da água, da energia, dos transportes e dos serviços postais exige uma definição das entidades em causa que não consista na mera referência ao seu estatuto jurídico. É, portanto, necessário assegurar que não seja posta em causa a igualdade de tratamento das entidades adjudicantes que operam no sector público e no sector privado. É igualmente necessário garantir, nos termos do disposto no artigo 295.o do tratado, que o regime da propriedade nos estados-membros em nada seja prejudicado.

Almanca

(10) um bei der anwendung der vergabevorschriften in den bereichen der wasser-, energie-und verkehrsversorgung sowie der postdienste eine wirkliche marktöffnung und ein angemessenes gleichgewicht zu erreichen, dürfen die von der richtlinie erfassten auftraggeber nicht aufgrund ihrer rechtsstellung definiert werden. es sollte daher sichergestellt werden, dass die gleichbehandlung von auftraggebern im öffentlichen sektor und auftraggebern im privaten sektor gewahrt bleibt. es ist auch gemäß artikel 295 des vertrags dafür zu sorgen, dass die eigentumsordnungen in den mitgliedstaaten unberührt bleiben.

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
7,794,531,823 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam