Şunu aradınız:: certo (Portekizce - Chamorro)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Portekizce

Chamorro

Bilgi

Portekizce

achava-se ali diante dele certo homem hidrópico.

Chamorro

ya, estagüe, un taotao gaegue gui menaña na malango binaya.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

disse-lhe mais: certo homem tinha dois filhos.

Chamorro

n 15 11 49160 ¶ ya ilegña: un taotao guaja dos lajiña:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

mas um certo homem chamado ananias, com safira, sua mulher, vendeu uma propriedade,

Chamorro

lao un taotao naanña si ananias, yan si safira asaguaña, na jabende güinajanñija,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

jesus, porém, lhe disse: certo homem dava uma grande ceia, e convidou a muitos.

Chamorro

lao ilegña nu güiya: un taotao jafatinas un dangculon sena, ya mangonbida megae:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

casualmente, descia pelo mesmo caminho certo sacerdote; e vendo-o, passou de largo.

Chamorro

ya susede na un pale tumunog güijeja na chalan; ya anae jalie malofanja gui otro banda.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

ora, chegou a Éfeso certo judeu chamado apolo, natural de alexandria, homem eloqüente e poderoso nas escrituras.

Chamorro

n 18 24 68960 ¶ ya mato guiya efeso un taotao na judio, na y naanña si apolos, mafañagon alejandria, un taotao na faye, yan gaeninasiña gui tinigue sija.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

porque certo ourives, por nome demétrio, que fazia da prata miniaturas do templo de diana, proporcionava não pequeno negócio aos artífices,

Chamorro

sa un platero na taotao na y naanña si demetrio, ya mamatitinas attat salape para si diana, ya ti didide na ganansia chinileleña para y manmamatitinas.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

e eis que se levantou certo doutor da lei e, para o experimentar, disse: mestre, que farei para herdar a vida eterna?

Chamorro

n 10 25 47050 ¶ ya, estagüe, un magas y lay na tumojgue julo ya tinietientagüe, ya ilegña: maestro, jafa jufatinas para juereda y taejinecog na linâlâ?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

dizia jesus também aos seus discípulos: havia certo homem rico, que tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de estar dissipando os seus bens.

Chamorro

ya ilegña locue ni y disipuluña sija: guaja un taotao na rico, ya guaja mayetdomuña; ya este mafaaela guiya güiya na jagasta y güinajaña.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

ora, estava ali certo homem chamado simão, que vinha exercendo naquela cidade a arte mágica, fazendo pasmar o povo da samária, e dizendo ser ele uma grande personagem;

Chamorro

jaencanta yan jafababa y taotao sija ni y magicaña guiya samaria, japolo güe na güiya uno dangculo.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

mas, levantando-se no sinédrio certo fariseu chamado gamaliel, doutor da lei, acatado por todo o povo, mandou que por um pouco saíssem aqueles homens;

Chamorro

ayonae tumojgue julo uno gui sinedrio, un fariseo, ni y naanña si gamaliel, na magas y lay, ya maonra ni y taotao todo; ya manago na umanafanlasuja didide ayo sija taotao.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

e certo jovem, por nome åutico, que estava sentado na janela, tomado de um sono profundo enquanto paulo prolongava ainda mais o seu sermão, vencido pelo sono caiu do terceiro andar abaixo, e foi levantado morto.

Chamorro

ya estaba güije un patgon na taotao na y naanña si eutico, na matatachong sanjilo gui un bentana, ya guesmaego; ya y inanaco y prinedican pablo, matomba gui maegoña, ya podong desde y mina tres na piso, ya anae majatsa matae.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

e certa mulher chamada lídia, vendedora de púrpura, da cidade de tiatira, e que temia a deus, nos escutava e o senhor lhe abriu o coração para atender �s coisas que paulo dizia.

Chamorro

ya un palaoan na y naanña si lydia, na manbebende purpura gui siudad tiatira, ni y jaadodora si yuus, jajungogjam; sa binaba y corasonña ni y señot para uatituye y jasasangan si pablo.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,738,025,750 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam