İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
não será a europa dos governos que, na sua arrogância de poder, imaginaram que poderiam governar a europa nas horas vagas?
er det ikke et europa af regeringer, der i deres magtarrogance har bildt sig ind, at de kan regere europa med venstre hånd?
ocorreram casos fatais nas horas que se seguiram à perfusão e até uma semana após a perfusão.
der er indtruffet dødsfald indenfor timer og op til en uge efter infusionen.
consultar o médico, uma vez que poderá haver alterações nas horas de administração de insulina e das refeições. to
før en rejse mellem forskellige tidszoner bør patienten rådes til at kontakte lægen, da dette kan betyde,
em particular, o transporte dos empregados entre o seu domicílio e o lugar de trabalho faz parte dos ordenados em espécie, excepto se organizado nas horas de serviço.
hvis de havde været betragtet som en ikkeseparabel ikkelandbrugsmæssig aktivitet, ville de være blevet registreret som en del af produktionen og en form for aflønning af ansatte.
nas horas de maior afluência, os automobilistas são avisados com alguns quilómetros de antecedência acerca do tempo de espera para entrar cm portofino.
i spidsbelastningsperioder advares besøgende nu adskillige kilometer før portofino om, at der er ventetid på at få lov til at køre ind i byen.
será que se pensa que não precisam, por que geralmente são mulheres que nas horas livres ganham algum dinheiro para aumentar o rendimento da família?
går vi ud fra, at det ikke er nødvendigt for dem, fordi det her jo for det meste drejer sig om kvinder, som i nogle ledige stunder hver uge bidrager lidt ekstra til familieindkomsten?
antes de efectuar viagens que impliquem mudanças de fuso horário, o doente deverá ser aconselhado a consultar o médico, uma vez que poderá haver alterações nas horas de administração de insulina e das refeições.
17 før en udlandsrejse bør patienten kontakte sin læge, da tidsforskellen mellem landene kan betyde, at det er nødvendigt at tage insulin og indtage måltider på andre tidspunkter end patienten plejer.
foi-lhes comunicado que o custo deste projecto para o bce se situaria entre 20 e 30 milhões de euros. este valor não inclui a publicidade na televisão nas horas de grande audiência.
de blev oplyst om, at ecb's omkostninger i forbindelse med dette projekt anslås til mellem 20 og 30 millioner euro, og at dette beløb ikke omfatter tv-reklamer i den bedste sendetid.
a comissão criou um mecanismo que permite reunir, nas horas que se seguem a uma crise, as equipas de protecção civil dos estados-membros para ajudar os serviços locais de emergência.
når en krise er brudt ud, indkaldes de civile beredskaber i de forskellige medlemsstater ved hjælp af en ordning, som kommissionen har indført, for at hjælpe det lokale beredskab.
0 montante da pensão parcial é fixado à taxa da indemnização de doença calculada com base nas horas não trabalhadas; é reduzido a 80 % após 2 anos e meio e a 70 % após mais 2 anos.
deltidspensionens størrelse svarer til satsen for sygedagpenge og beregnes på basis af det antal timer, erhvervsaktiviteten er reduceret med. ydelsen nedsættes til 80% efter 2 1/2 år og til 70% efter de 2 følgende år.