Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
mas se a mulher tiver o cabelo comprido, é para ela uma glória? pois a cabeleira lhe foi dada em lugar de véu.
tetapi bagi wanita, rambut diberikan kepadanya untuk menutupi kepalanya dan rambut panjang adalah kebanggaannya
desvia de mim os teus olhos, porque eles me perturbam. o teu cabelo é como o rebanho de cabras que descem pelas colinas de gileade.
palingkanlah wajahmu daripadaku, sebab pandanganmu membingungkan aku. rambutmu seperti kawanan kambing yang menuruni bukit-bukit gilead
e, quando ele cortava o cabelo, o que costumava fazer no fim de cada ano, porquanto lhe pesava muito, o peso do cabelo era de duzentos siclos, segundo o peso real.
rambutnya sangat lebat, dan dia harus memotongnya sekali setahun sebab dirasanya terlalu berat. rambut yang dipotongnya itu beratnya lebih dari dua kilogram menurut timbangan raja
dizendo: Ó senhor meu, os meus ossos estão debilitados, o meu cabelo embranqueceu; mas nunca fui desventurado emminhas súplicas a ti, ó senhor meu!
(ia berkata, "ya rabbku! sesungguhnya telah lemah) menjadi lemah (tulang-tulangku) semuanya (dan kepala ini telah dipenuhi) (oleh uban) lafal syaiban menjadi tamyiz yang dipindahkan dari fa'ilnya, maksudnya uban telah merata di rambut kepalanya sebagaimana meratanya nyala api pada kayu dan sesungguhnya aku bermaksud berdoa kepada-mu (dan aku belum pernah dengan doaku kepada-mu) (merasa kecewa, ya rabbku!) artinya, merasa dikecewakan di masa-masa lalu; maka janganlah engkau kecewakan aku di masa mendatang.
como és formosa, amada minha, eis que és formosa! os teus olhos são como pombas por detrás do teu véu; o teu cabelo é como o rebanho de cabras que descem pelas colinas de gileade.
engkau cantik jelita, manisku, sungguh, engkau cantik jelita. matamu di balik cadarmu bagaikan merpati; rambutmu seperti kawanan kambing yang menuruni bukit-bukit gilead
arrojou as tábuas e, puxando pelo cabelo seu irmão, arrastou-o atési, e aarão disse: Ó filho de minha mãe, o povo me julgou débil e por pouco não me matou. não faças com que os inimigosde regozigem da minha desdita, e não me contes entre os iníquos!
(apakah kamu hendak mendahului janji tuhanmu?" dan musa pun melemparkan lempengan-lempengan) yaitu lempengan-lempengan kitab taurat karena marah kepada kaumnya, sehingga lempengan-lempengan itu pecah (dan ia memegang rambut kepala saudaranya) dengan tangan kanannya dan jenggotnya dengan tangan kirinya (sambil menariknya ke arahnya) saking marahnya (harun berkata,) "hai (anak ibuku!) dengan mim dikasrahkan dan difathahkan, yang dimaksud adalah ummi, penyebutan dengan kata-kata ini untuk lebih menimbulkan rasa sayang ke dalam hati musa (sesungguhnya kaum ini telah menganggapku lemah dan hampir-hampir mereka) hampir saja (membunuhku, sebab itu janganlah kamu menjadikan gembira) membuat girang (musuh-musuh melihatku) karena kamu menghinakan diriku (dan janganlah kamu masukkan aku ke dalam golongan orang-orang yang lalim.") sebagaimana engkau memperlakukan orang yang benar-benar menyembah anak sapi.