Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
e por blasfemarem e dizerem graves calúnias acerca de maria.
(dan karena kekafiran mereka) buat kedua kalinya yakni terhadap isa, dan ba diulang-ulang menyebutkannya untuk memisah di antaranya dengan tempat mengathafkannya (dan tuduhan mereka terhadap maryam berupa kedustaan besar) di mana mereka menuduhnya berbuat zina.
e lhes disseram: Ó maria, eis que fizeste algo extraordinário!
dengan rasa heran dan ingkar, mereka berkata kepadanya, "sesungguhnya kamu telah membawa sesuatu yang amat buruk dan mungkar."
são blasfemos aqueles que dizem: deus é o messias, filho de maria.
(sungguh, telah kafirlah orang-orang yang mengatakan, "sesungguhnya allah itu ialah almasih putra maryam.") yang mereka memandangnya sebagai tuhan.
este é jesus, filho de maria; é a pura verdade, da qual duvidam.
(itulah isa putra maryam, yang mengatakan perkataan yang benar) jika lafal alqaul dibaca rafa', berarti menjadi khabar dari mubtada yang diperkirakan keberadaannya, maksudnya, perkataan isa bin maryam adalah perkataan yang benar. kalau dibaca nashab berarti ada lafal qultu yang diperkirakan keberadaannya sebelumnya, maksudnya aku mengatakan perkataan yang benar (yang mereka berbantah-bantahan tentang kebenarannya) lafal yamtaruuna berasal dari kata al miryah; mereka meragukan kebenarannya, mereka adalah orang-orang nasrani; mereka mengatakan perkataan yang dusta, yaitu, "sesungguhnya isa itu adalah anak allah".
disse-lhe então o anjo: não temas, maria; pois achaste graça diante de deus.
maka malaikat itu berkata kepadanya, "jangan takut, maria, sebab engkau berkenan di hati allah
Ó maria, consagra-te ao senhor! prostra-te e genuflecte, com os genuflexos!
("hai maryam! taatlah kepada tuhanmu) artinya tunduklah (sujudlah dan rukuklah bersama orang-orang yang rukuk.") artinya salatlah bersama orang-orang yang salat.