Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
Çeviri ekle
erva-cidreira
melissa officinalis
Son Güncelleme: 2014-11-14 Kullanım Sıklığı: 1 Kalite: Referans: IATEUyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
cidreira
citrus medica lin.
Son Güncelleme: 2014-11-14 Kullanım Sıklığı: 1 Kalite: Referans: IATE
erva-doce
pimpinella anisum
Son Güncelleme: 2014-11-15 Kullanım Sıklığı: 4 Kalite: Referans: IATE
erva-noiva
physalis alkekengi
Son Güncelleme: 2014-11-15 Kullanım Sıklığı: 3 Kalite: Referans: IATE
erva de bisonte
hierochloe odorata
erva-traqueira spp
melandrium mongolicus
erva-das-verrugas
heliotropium europaeum l.
Son Güncelleme: 2014-11-15 Kullanım Sıklığı: 1 Kalite: Referans: IATE
pulgão-da-erva-doce
cavariella aegopodii
erva-das-esteiras-chinesas
cyperus tegetiformis
assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eoru
Son Güncelleme: 2012-05-05 Kullanım Sıklığı: 1 Kalite: Referans: IATE
sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer;
a custodia matutina usque ad noctem speret israhel in domin
e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
dives autem in humilitate sua quoniam sicut flos faeni transibi
e brotarão como a erva, como salgueiros junto �s correntes de águas.
et germinabunt inter herbas quasi salices iuxta praeterfluentes aqua
o meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
qui redimit de interitu vitam tuam qui coronat te in misericordia et miserationibu
zurrará o asno montês quando tiver erva? ou mugirá o boi junto ao seu pasto?:
numquid rugiet onager cum habuerit herbam aut mugiet bos cum ante praesepe plenum steteri
quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
et vinum laetificat cor hominis ut exhilaret faciem in oleo et panis cor hominis confirma
tu os levas como por uma torrente; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce;
scuto circumdabit te veritas eius non timebis a timore nocturn
as águas de ninrim são desoladas; secou-se a relva, definhou a erva verde, e não há verdura alguma.
aquae enim nemrim desertae erunt quia aruit herba defecit germen viror omnis interii