İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
toate ostroavele au fugit, şi munţii nu s'au mai găsit.
И всякий остров убежал, и гор не стало;
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
acum tremură ostroavele în ziua căderii tale, stau îngrozite ostroavele mării de sfîrşitul tău.
Ныне, в день падения твоего, содрогнулись острова; острова на море приведены в смятение погибелью твоею.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ostroavele văd lucrul acesta şi se tem, capetele pămîntului tremură: se apropie şi vin.
Увидели острова и ужаснулись, концы земли затрепетали. Они сблизились и сошлись;
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
lopeţile ţi le-au făcut din stejari de basan, şi laviţele cu fildeş prins în cimişir, adus din ostroavele chitim.
из дубов Васанских делали весла твои; скамьи твои делали из букового дерева, с оправою из слоновой кости с островов Киттимских;
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
,,proslăviţi dar pe domnul în locurile unde străluceşte lumină, lăudaţi numele domnului, dumnezeului lui israel, în ostroavele mării!``
Итак славьте Господа на востоке, на островах морских – имя Господа, Бога Израилева.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
el nu va slăbi, nici nu se va lăsa, pînă va aşeza dreptatea pe pămînt; şi ostroavele vor nădăjdui în legea lui.``
не ослабеет и не изнеможет, доколе на земле не утвердит суда, и назакон Его будут уповать острова.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aşa vorbeşte domnul, dumnezeu despre tir: ,,se vor cutremura ostroavele de vuietul căderii tale, de gemetele răniţilor şi de măcelul din mijlocul tău.
Так говорит Господь Бог Тиру: от шума падения твоего, от стона раненых, когда будет производимо среди тебя избиение, несодрогнутся ли острова?
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
cerul s'a strîns ca o carte de piele, pe care o faci sul. Şi toţi munţii şi toate ostroavele s'au mutat din locurile lor.
И небо скрылось, свившись как свиток; и всякая гора и остров двинулись с мест своих.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
domnul va fi grozav împotriva lor, căci va nimici pe toţi dumnezeii pămîntului; şi fiecare se va închina înaintea lui în ţara lui, în toate ostroavele neamurilor.``
Страшен будет для них Господь, ибо истребит всехбогов земли, и Ему будут поклоняться, каждый со своего места, все острова народов.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
treceţi în ostroavele chitim, şi priviţi! trimeteţi la chedar, uitaţi-vă bine, şi vedeţi dacă s'a întîmplat acolo aşa ceva:
Ибо пойдите на острова Хиттимские и посмотрите, и пошлите в Кидар и разведайте прилежно, и рассмотрите: было ли там что-нибудь подобное сему?
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
,,ascultaţi cuvîntul domnului, neamuri, şi vestiţi -l în ostroave depărtate! spuneţi: ,celce a risipit pe israel îl va aduna, şi -l va păzi cum îşi păzeşte păstorul turma.
Слушайте слово Господне, народы, и возвестите островам отдаленным и скажите: „Кто рассеял Израиля, Тот и соберет его, и будет охранять его, как пастырь стадо свое";
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor