İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
Все вы возвратитесь к Аллаху.
zu gott ist eure heimkehr allesamt.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Во сколько часов вы возвратитесь?
um wie viel uhr kehren sie zurück?
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Вам не место здесь; возвратитесь!"
es gibt keinen platz für euch hier, so kehrt um!"
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
К Нему вы возвратитесь [после воскрешения].
und zu ihm führt die auferstehung.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
В юбилейный год возвратитесь каждый во владение свое.
das ist das halljahr, da jedermann wieder zu dem seinen kommen soll.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Когда вы возвратитесь к ним, они станут оправдываться.
sie entschuldigen sich bei euch, wenn ihr zu ihnen zurückkommt.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Возвратитесь к вашему отцу и скажите: "Батюшка!
kehrt zurück zu eurem vater, dann sagt: "unser vater!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
Вы к Нам возвратитесь и получите воздаяние за ваши деяния.
und zu uns werdet ihr zurückgebracht.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Все вы возвратитесь к Нему, согласно истинному обещанию Аллаха.
zu ihm ist eure rückkehr, alle zusammen - ein wahrhaftiges versprechen von allah.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Как Он вас изначально сотворил, Так вы к Нему и возвратитесь".
so wie er euch anfangs gebracht hat, werdet ihr zurückkehren.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
Мы испытываем вас, искушая злом и добром: вы возвратитесь к Нам.
und wir prüfen euch mit bösem und gutem und setzen euch damit der versuchung aus. und zu uns werdet ihr zurückgebracht.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Ему - верховное решение (всех дел), И лишь к Нему вы возвратитесь.
ihm gehört das urteil, und zu ihm werdet ihr zurückgebracht.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Некогда вы возвратитесь ко мне, и Я ясно покажу вам дела, какие сделаете.)
dann ist zu mir eure rückkehr, dann werde ich euch mitteilung über das machen, was ihr zu tun pflegtet."
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
Когда вы возвратитесь к ним, Они вас будут заклинать Аллахом, Чтоб вы оставили в покое их.
sie werden euch bei allah schwören, wenn ihr zu ihnen zurückgekehrt seid, damit ihr von ihnen ablaßt.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Все вы возвратитесь к Аллаху. Он поведает вам о том, что вы вершили [в этом мире].
zu allah ist euer aller heimkehr; dann wird er euch enthüllen, was ihr zu tun pflegtet.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Насладившись здешней жизнью, вы, после того, к Нам возвратитесь, и Мы покажем вам то, что сделали вы.
(es ist doch nur) der genuß des diesseitigen lebens. hierauf wird eure rückkehr zu uns sein, und wir werden euch kundtun, was ihr zu tun pflegtet.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Верующие! если вы будете слушаться неверных, то они обратят вас в прежнее состояние, и вы возвратитесь на свою погибель.
o die ihr glaubt, wenn ihr denen, die ungläubig sind, gehorcht, lassen sie euch auf den fersen kehrtmachen, und dann werdet ihr als verlierer zurückkehren.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Когда вы возвратитесь к ним, они станут оправдываться. Скажи: «Не оправдывайтесь, мы все равно не поверим вам.
sie entschuldigen sich bei euch, wenn ihr zu ihnen zurückkommt.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И вот, один отряд из них сказал: "Жители Ясриба! Вам не место здесь; возвратитесь!"
und als eine gruppe von ihnen sagte: "o ihr leute von yatrib, ihr könnt euch (hier) nicht aufhalten. kehrt zurück."
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
Кто делает доброе, оно будет для него самого; и кто делает злое, оно будет для него же, когда возвратитесь вы ко Господу вашему.
wer gottgefällig gutes tat, (dies tut er) für sich selbst, und wer schlechtes tat, (dies tut er) gegen sich selbst. dann werdet ihr zu eurem herrn zurückgebracht.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: