İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
И составили против него заговор слуги его, и умертвили его в доме его.
その家来たちは党を結んで彼にそむき、彼をその家で殺した。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И составили заговор слуги Аммоновы против него, и умертвили царя в доме его.
アモンの家来たちはついに彼に敵して徒党を結び、王をその家で殺したが、
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
В Сузах, городе престольном, умертвили Иудеи и погубили пятьсот человек;
ユダヤ人はまた首都スサにおいても五百人を殺し、滅ぼした。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И веселился весь народ земли, и город успокоился. А Гофолию умертвили мечом.
国の民は皆喜んだ。町はアタリヤがつるぎで殺された後、穏やかであった。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И поступил с ними так: избавил их от руки сынов Израилевых, и они не умертвили их;
そこでヨシュアは、彼らにそのようにし、彼らをイスラエルの人々の手から救って殺させなかった。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
На другой день все общество сынов Израилевых возроптало на Моисея и Аарона и говорило: вы умертвили народ Господень.
その翌日、イスラエルの人々の会衆は、みなモーセとアロンとにつぶやいて言った、「あなたがたは主の民を殺しました」。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
десятерых сыновей Амана, сына Амадафа, врага Иудеев, умертвили они, а на грабеж не простерли руки своей.
すなわちハンメダタの子で、ユダヤ人の敵であるハマンの十人の子をも殺した。しかし、そのぶんどり物には手をかけなかった。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И составили против него заговор в Иерусалиме, и убежал он в Лахис. И послали за ним в Лахис, и умертвили его там.
時に人々がエルサレムで徒党を結び、彼に敵対したので、彼はラキシに逃げていったが、その人々はラキシに人をつかわして彼をそこで殺させた。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
а женщин и всех , бывших в нем, от малого до большого, не умертвили, но увели в плен, и ушли своим путем.
その中にいた女たちおよびすべての者を捕虜にし、小さい者をも大きい者をも、ひとりも殺さずに、引いて、その道に行った。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
а Варух, сын Нирии, возбуждает тебя против нас, чтобы предать насв руки Халдеев, чтобы они умертвили нас или отвели нас пленными в Вавилон.
ネリヤの子バルクがあなたをそそのかして、われわれに逆らわせ、われわれをカルデヤびとの手に渡して殺すか、あるいはバビロンに捕え移させるのだ」。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И собрались Иудеи, которые в Сузах, также и в четырнадцатый день месяца Адара и умертвили в Сузах триста человек, а на грабеж не простерли руки своей.
アダルの月の十四日にまたスサにいるユダヤ人が集まり、スサで三百人を殺した。しかし、そのぶんどり物には手をかけなかった。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И пошел весь народ в капище Ваала, и разрушили его, и жертвенникиего и истуканов его сокрушили; и Матфана, жреца Ваалова, умертвили пред жертвенниками.
そこですべての民はバアルの家に行って、それをこわし、その祭壇とその像とを打ち砕き、バアルの祭司マッタンを祭壇の前で殺した。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И после того времени, как Амасия отступил от Господа, составилипротив него заговор в Иерусалиме, и он убежал в Лахис. И послали за ним в Лахис, и умертвили его там.
アマジヤがそむいて、主に従わなくなった時から、人々はエルサレムにおいて党を結び、彼に敵したので、彼はラキシに逃げて行ったが、その人々はラキシに人をやって、彼をその所で殺させた。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И прочие Иудеи, находившиеся в царских областях, собрались, чтобы стать на защиту жизни своей и быть покойными от врагов своих, и умертвили из неприятелей своих семьдесят пять тысяч, а на грабеж не простерли руки своей.
王の諸州にいる他のユダヤ人もまた集まって、自分たちの生命を保護し、その敵に勝って平安を得、自分たちを憎む者七万五千人を殺した。しかし、そのぶんどり物には手をかけなかった。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
В нем увидел он двух человек, дерущихся между собой: один был из его народа, другой из врагов его. Тот, который был из его народа, попросил у него помощи против того, который был из врагов ему: Моисей ударил этого своим кулаком и умертвил его.
(ある時)かれは,人が注意していない隙に町に入り,2人の者がそこで相争っているのを見かけた。その1人はかれの一派の者で,外は敵方の者であった。かれの一派の者が,敵方の者に対し,かれに加勢を求めた。そこでムーサーはかれを挙で打って,息の根を正めてしまった。かれは言った。「これは悪魔の仕業である。本当にかれは,人を惑わす公然の敵である。」
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: