Şunu aradınız:: Как жизнь, как дела? (Rusça - Türkçe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Russian

Turkish

Bilgi

Russian

Как жизнь, как дела?

Turkish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Rusça

Türkçe

Bilgi

Rusça

Как дела?

Türkçe

nasılsın?

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

как дела

Türkçe

nasılsın

Son Güncelleme: 2012-08-12
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

привет, как дела?

Türkçe

не ши йапийорсун

Son Güncelleme: 2016-05-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Rusça

Привет, как дела

Türkçe

Привет, все хорошо как у тебя?

Son Güncelleme: 2023-10-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Rusça

привет как дела

Türkçe

privet kak dela

Son Güncelleme: 2021-05-09
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

Rusça

Привет, Билл. Как дела?

Türkçe

merhaba, bill. nasılsın?

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Rusça

Привет, Мими! Как дела?

Türkçe

merhaba mimi! nasılsın?

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Rusça

Привет душа моя, как дела ?

Türkçe

мое

Son Güncelleme: 2014-01-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Rusça

Они утратили всякую надежду на будущую жизнь, как утратили ее неверные, что в могилах.

Türkçe

kâfirler, mezarlık halkından nasıl ümidi kesmişse, onlar da ahiretten öyle ümidi kesmişlerdi.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Rusça

Не водите дружбу с теми, на которых прогневался Аллах. Они утратили всякую надежду на будущую жизнь, как утратили ее неверные, что в могилах.

Türkçe

allah'ın gazabına uğramış milleti dost edinmeyin; inkarcıların kabirde bulunan kimselerden umutlarını kestikleri gibi, onlar da, ahiretten umutlarını kesmişlerdir.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Rusça

Ведь услады ближней жизни, какой бы жизнь ни была долгой, ничтожны по сравнению с благом будущей жизни.

Türkçe

bizi yakın bir süreye kadar ertelesen (daha bir müddet savaşı farz kılmasan) olmaz mıydı?" dediler.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Rusça

Они потеряли надежду на Последнюю жизнь, как потеряли ее неверующие обитатели могил (или как неверующие потеряли надежду на воскрешение обитателей могил).

Türkçe

kâfirler, mezarlık halkından nasıl ümidi kesmişse, onlar da ahiretten öyle ümidi kesmişlerdi.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Rusça

Они отчаялись в последней жизни, как отчаялись неверные в обитателях могил.

Türkçe

kâfirler, mezarlık halkından nasıl ümidi kesmişse, onlar da ahiretten öyle ümidi kesmişlerdi.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Rusça

Посему я, будучи позван, и пришелбеспрекословно. Итак спрашиваю: для какого дела вы призвали меня?

Türkçe

bu nedenle, çağrıldığım zaman hiç itiraz etmeden geldim. Şimdi, beni ne amaçla çağırttığınızı sorabilir miyim?››

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Rusça

Их жилище - огонь в будущей жизни. Как ужасна эта обитель нечестивых

Türkçe

ne kötüdür o zalimlerin varacakları yer!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Rusça

Не дружите с людьми, на которых разгневался Аллах. Они отчаялись в последней жизни, как отчаялись неверные в обитателях могил.

Türkçe

allah'ın gazabına uğramış milleti dost edinmeyin; inkarcıların kabirde bulunan kimselerden umutlarını kestikleri gibi, onlar da, ahiretten umutlarını kesmişlerdir.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Rusça

Он будет славен в сей жизни как пророк благородный и в последней жизни будет вместе с избранными пророками в числе приближённых к Аллаху.

Türkçe

adı meryem oğlu İsa'dır. mesih'tir; dünyada da, ahirette de itibarlı ve allah'ın kendisine yakın kıldıklarındandır.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Rusça

(Тут Муса) обратился (к Самири): "(Теперь скажи), как дело обстоит с тобой?"

Türkçe

(musa) dedi ki: "ya senin amacın nedir ey samiri?"

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,787,734,779 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam