İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
Сколько требуется заплатить за первый месяц?
hur mycket ränta måste du betala den första månaden?
Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Кто убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину.
och den som slår ihjäl ett boskapsdjur skall ersätta det: liv för liv.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
то хозяин ямы должен заплатить, отдать серебро хозяину их, а труп будет его.
så skall brunnens ägare giva ersättning i penningar åt djurets ägare, men den döda kroppen skall vara hans.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Если вол забодает раба или рабу, то господину их заплатить тридцать сиклей серебра, а вола побить камнями.
men om oxen stångar en träl eller en trälinna, så skall ägaren giva åt den stångades herre trettio siklar silver, och oxen skall stenas.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя?
icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Кто убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека,того должно предать смерти.
den som slår ihjäl ett boskapsdjur skall ersätta det, och den som slår ihjäl en människa skall dödas.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
и за овечку он должен заплатить вчетверо, за то, что он сделал это, и за то, что не имел сострадания.
och lammet skall han ersätta fyradubbelt, därför att han gjorde sådant, och eftersom han var så obarmhärtig.»
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Если появится огонь и охватит терн и выжжет копны, или жатву, или поле, то должен заплатить, кто произвел сей пожар.
om eld kommer lös och fattar i törnhäckar, och därvid sädesskylar bliva uppbrända eller oskuren säd eller annat på åkern, så skall den som har vållat branden giva full ersättning.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Кто по ошибке убьёт верующего, тот обязан дать свободу рабу верующему и бесспорно заплатить полную пеню за убитого родственникам его, если они не обратят её в милостыню.
den som av misstag har dödat en troende skall befria en troende slav och betala blodspengar till den dödes närmaste, om de inte i en anda av försoning avstår från sin rätt.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Если кто займет у ближнего своего скот, и он будет поврежден, или умрет, а хозяина его не было при нем, то должен заплатить;
om någon lånar ett djur av en annan, och detta bliver skadat eller dör, och dess ägare därvid icke är tillstädes, så skall han giva full ersättning.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Если вы отклоните мою просьбу о помиловании, я буду отбывать свое наказание, зная, что иногда нужно заплатить высокую цену за то, чтобы жить в свободном обществе.
om ni avslår min förfrågan om benådning kommer jag att avsitta mitt straff med vetskapen att man ibland måste betala ett högt pris för att kunna leva i ett fritt samhälle.
Son Güncelleme: 2016-02-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
а как он не имел, чем заплатить, то государь его приказал продать его, и жену его, и детей, и все, что он имел, и заплатить;
men då denna icke kunde betala, bjöd hans herre att han skulle säljas, så ock hans hustru och barn och allt vad han ägde, för att skulden måtte bliva betald.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Мы прибыли к вам с немногим товаром, которого не хватит заплатить за необходимое продовольствие. Мы просим дать нам меру полностью, и считайте то, что вы нам дадите сверх этого, милостыней с вашей стороны.
ge oss dock av barmhärtighet ett helt mått [spannmål]!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
А если вы дадите развод им [женам] (после заключения брачного союза) раньше, чем прикоснетесь к ним [до того, как будете иметь близость с ними], но, уже установив для них обязательное вознаграждение [обязав себя заплатить им определенный брачный дар], то им [женщинам] – половина того [махра], что вы (мужья) установили, разве только они [женщины] извинят (и не возьмут причитающуюся им половину дара) или извинит тот [муж], в руке которого брачный союз (и оставит весь дар ей).
och om ni skiljer er från en kvinna som ni inte har rört men brudgåvan redan har fastställts, ge henne då hälften av det fastställda beloppet, om hon inte avstår [från sin rätt] eller den som har äktenskapskontraktet i sin hand avstår [från att kräva sin rätt].
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: