İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
и всеми жителями земли, чтобы спастись.
ja, alla jordens invånare - [om] han på så sätt kan rädda sig.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Слышавшие сие сказали: кто же может спастись?
då sade de som hörde detta: »vem kan då bliva frälst?»
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
и всеми обитателями земли, чтобы затем спастись.
ja, alla jordens invånare - [om] han på så sätt kan rädda sig.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
В тот день спастись можно только у Господа твоего.
den dagen [är du tillbaka hos] din herre - målet för din färd!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Он не надеется спастись от тьмы; видит пред собою меч.
han har intet hopp om räddning ur mörkret, ty svärdet lurar på honom.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
и всеми, кто живёт на земле, чтобы спастись этим выкупом.
ja, alla jordens invånare - [om] han på så sätt kan rädda sig.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
как пьют больные верблюды, которые не могут спастись от жажды».
och ni skall dricka som en törstig kamel dricker." -
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
человек спросит: "Куда же бежать, чтобы спастись от наказания?!"
den dagen skall människan ropa: "vart skall jag fly?"
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
Если Мы захотим, Мы потопляем их, и для них нет помощника, и им не спастись,
om vi ville, kunde vi låta dem drunkna; ingen skulle höra deras nödrop och ingen räddning nå dem,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И когда Мы дадим вам спастись на сушу, вы уклоняетесь от Нас. Человек неблагодарен!
men när han fört er oskadda i land, vänder ni er ifrån [honom]; människorna är sannerligen otacksamma.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Они взывали о помощи, но уже не было времени, чтобы [спастись] бегством.
[när de såg straffet] ropade de [på förskoning], men den tid då de hade kunnat rädda sig var förbi.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И любой выкуп, который предложили бы нечестивцы, чтобы спастись от кары, не будет принят.
och även om hon erbjuder den högsta lösesumma [för att slippa ifrån straffet] kommer den inte att tas emot.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И они желают себе вернуться в земной мир, чтобы оказаться из числа уверовавших и спастись от этого наказания.
om vi ändå fick börja om på nytt! då skulle vi vara ett med de troende."
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
Тех же из них, которые бесчинствовали, поразит наказание за их дела, и им не спастись [от него].
och de som nu begår orätt skall [också] drabbas av det onda de gör, och de kommer inte att kunna sätta sig upp emot [gud]!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Не думай, что неверующие могут спастись на земле. Их пристанищем будет Огонь. Как же скверно это место прибытия!
[Även om de skonas] på jorden skall förnekarna av sanningen inte tro att de kan undkomma [guds dom]; nej, elden skall bli deras sista hemvist - vilket jämmerligt slut!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Сказал он: "Лишь Аллах доставит это вам, Если на это будет Его воля, И вы не в силах будете спастись.
[noa] svarade: "bara gud kan låta [straffet] drabba er, om detta är hans vilja; och ni kan inte företa er något för att kullkasta [hans beslut].
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
Но они продолжали упорствовать в своём опровержении его послания, считая его лжецом, и Аллах наслал на них сильнейший зной, от которого они старались спастись.
men de beskyllde honom [än en gång] för lögn.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Каждый из них желал бы прожить тысячу лет. Но если даже он и будет жить долго, не спастись ему от наказания, ибо Аллах видит то, что они творят.
var och en av dem skulle vilja leva i tusen år, men hur långt hans liv än blir, undgår han inte straffet - gud ser vad de gör.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(В конце пути) они взывали (о пощаде), Но было то уже не время, Когда они могли спастись от наказанья.
[när de såg straffet] ropade de [på förskoning], men den tid då de hade kunnat rädda sig var förbi.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Если бы ты видел, как они будут устрашены [в Судный день]! Тогда они не смогут [спастись] бегством и будут схвачены неподалеку.
om du såg [förnekarna efter uppståndelsen], skräckslagna, utan möjlighet att fly, gripna där de står,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: