İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
pani pánayotopoulos-cassiotouová mohla túto tému zmieniť, keď mala pred chvíľkou slovo.
mrs panayotopoulos-cassiotou could have mentioned this when she spoke a moment ago.
Son Güncelleme: 2012-02-29
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
(cs) dovoľte mi niekoľko poznámok k rozprave, ktorá tu pred chvíľkou prebiehala.
(cs) allow me to elaborate a little on the debate held here a few minutes ago.
Son Güncelleme: 2012-02-29
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
ako som pred chvíľkou povedal, chceme vytvoriť pre našich asistentov definitívny štatút, rovnaký, aký máme my sami.
as i have just said, giving our assistants a definitive statute, as we have ourselves.
Son Güncelleme: 2012-02-29
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
už sme konali rýchlo v decembri a chceli by sme povedať, pán mccreevy, ako povedala aj pani berèsová pred chvíľkou, že zvýšenie...
we already acted promptly in december, and we should like to say to mr mccreevy, as mrs berès did a moment ago, that the lift ...
Son Güncelleme: 2012-02-29
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
teraz odbočím, lebo musím zareagovať na slová mierené na mňa, ktoré pred chvíľkou povedal gay mitchell, poslanec európskeho parlamentu za dublin.
i must just respond - on a different subject - to the words spoken and aimed at me by gay mitchell, the mep for dublin, a second ago.
Son Güncelleme: 2012-02-29
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
novou smernicou - malcolm harbour na ňu pred chvíľkou upozornil, je to nová smernica o schvaľovaní typu vozidiel - sme teda už odstránili poslednú prekážku, ktorou je bezpečnosť.
now, with the new directive - malcolm harbour pointed this out just now too, the new directive on the type approval of vehicles - we have also removed the last obstacle, that of safety.
Son Güncelleme: 2012-02-29
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
skutočný problém však spočíva v tom, do akej miery sme komisia a európska únia dnes schopní znášať výbuch pred chvíľkou spomínaného nacionalizmu a myšlienok hospodárskej sebestačnosti a nových protekcionistických ilúzií, ktorý veľmi sťažuje vašu prácu, pán komisár, ako aj prácu našej európskej únie.
the real problem, however, is to what extent we, today, the commission and the european union, are capable of withstanding that outbreak of nationalism, which was mentioned a moment ago, and of autarchic ideas and new protectionist illusions, which is liable to make your work, commissioner, and the work of our european union too, very difficult.
Son Güncelleme: 2012-02-29
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
myslím si, že to bol pán hénin, ktorý pred chvíľkou hovoril o vzájomnom dopĺňaní sa dopravy, najmä pokiaľ ide o železnice, a chcela by som využiť túto príležitosť na to, aby som povedala, ako veľmi mi je ľúto, že ochromenie vo vzduchu ešte zhoršil výpadok železničnej dopravy, ktorý zapríčinili štrajky, ktoré sú v tejto situácii nezodpovedné a nepochopiteľné.
i believe that it was mr hénin who spoke just now about the complementarity of transport, particularly as regards the railways, and i should like to take this opportunity to say how sorry i am that paralysis in the air has been made worse by the disruption in rail transport caused by strikes that are both irresponsible and incomprehensible in these circumstances.
Son Güncelleme: 2012-02-29
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite: