Şunu aradınız:: odpošiljanjem (Slovence - Fransızca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Slovenian

French

Bilgi

Slovenian

odpošiljanjem

French

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Slovence

Fransızca

Bilgi

Slovence

kakiji morajo med odpošiljanjem:

Fransızca

lors de l’expédition, les kakis devront être présentés:

Son Güncelleme: 2014-11-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Slovence

na katero v 30 dneh neposredno pred odpošiljanjem prašičev niso bili sprejeti živi prašiči ter

Fransızca

n’ayant accueilli aucun porc vivant au cours des trente jours qui ont immédiatement précédé la date d’expédition des porcs en question, et

Son Güncelleme: 2014-11-07
Kullanım Sıklığı: 5
Kalite:

Slovence

na katero v 45 dneh neposredno pred odpošiljanjem prašičev niso bili sprejeti živi prašiči;

Fransızca

n’ayant accueilli aucun porc vivant au cours des quarante-cinq jours qui ont immédiatement précédé la date d’expédition des porcs en question,

Son Güncelleme: 2014-11-06
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:

Slovence

biti skladiščeno pred odpošiljanjem, kakor je določeno v poglavju i in ii priloge a;

Fransızca

être stocké conformément aux chapitres i et ii de l'annexe a avant l'expédition;

Son Güncelleme: 2014-10-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Slovence

zamrznjeni zarodki se pred odpošiljanjem shranijo v odobrenih razmerah najmanj 30 dni od dneva zbiranja ali pridobivanja.

Fransızca

avant expédition, les embryons congelés doivent être conservés dans les conditions agréées pendant une période minimale de trente jours à compter de la date de leur collecte ou de leur production.

Son Güncelleme: 2014-11-10
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Slovence

bila razkužena pred premikom ali odpošiljanjem v skladu z metodo, ki jo je odobril pristojni organ;

Fransızca

ont subi, avant le déplacement ou l’exportation, une désinfection réalisée selon une méthode agréée par l'autorité compétente;

Son Güncelleme: 2014-10-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Slovence

(i) na katero v 30 dneh neposredno pred odpošiljanjem prašičev niso bili sprejeti živi prašiči;

Fransızca

i) n’ayant accueilli aucun porc vivant au cours des trente jours qui ont immédiatement précédé la date d’expédition des porcs en question,

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Slovence

(a) na katero v 30 dneh neposredno pred odpošiljanjem zadevnih prašičev niso bili vneseni živi prašiči;

Fransızca

a) aucun porc vivant n'a été introduit pendant la période de 30 jours précédant immédiatement la date d'expédition;

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Slovence

gospodarstva, na katero v 30 dneh neposredno pred odpošiljanjem zadevnih prašičev niso bili vneseni živi prašiči z območij, navedenih v prilogi.

Fransızca

d’une exploitation où il n’a pas été introduit de porcs vivants provenant des zones mentionnées en annexe au cours de la période de trente jours ayant immédiatement précédé la date d’expédition.

Son Güncelleme: 2014-11-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Slovence

biti prepeljano v namembno državo članico v embalaži, ki je bila očiščena in razkužena ali sterilizirana pred uporabo in ki je bila zapečatena pred odpošiljanjem iz odobrenih središč.

Fransızca

être transporté vers l'État membre destinataire dans des flacons qui ont été nettoyés, désinfectés ou stérilisés avant usage et qui ont été scellés avant de quitter le local de stockage agréé.

Son Güncelleme: 2014-10-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Slovence

"(i) se mora skladiščiti pod odobrenimi pogoji najmanj 30 dni pred odpošiljanjem. ta zahteva se ne uporablja za sveže seme;"

Fransızca

«i) être stocké dans des conditions agréées pendant une période minimale de trente jours avant l'expédition. cette exigence ne s'applique pas au sperme frais.»

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Slovence

(b) na portugalskem jih za preverjanje uporabe določb iz členov 11 in 12 ter priloge iv lahko začne pred odpošiljanjem proizvodov iz člena 11;

Fransızca

b) au portugal, pour vérifier l'application des dispositions des articles 11 et 12 et de l'annexe iv avant que l'expédition des produits visés à l'article 11 puisse commencer;

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Slovence

(a) na portugalskem jih za preverjanje izvajanja uradnih kontrol za vsak proizvod iz členov 7 in 8 lahko začne ali ponovno začne pred odpošiljanjem teh proizvodov;

Fransızca

a) au portugal, pour vérifier l'exécution des contrôles officiels concernant chacun des produits visés aux articles 7 et 8 avant que l'expédition desdits produits puisse commencer ou reprendre;

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Slovence

smernice za dobro prakso biološke varnosti, dodatni ukrepi biološke varnosti in testiranje pred odpošiljanjem perutnine, določeni v tej odločbi, nadalje jamčijo za trgovino in izvoz žive perutnine ter zmanjšujejo tveganje za širjenje bolezni.

Fransızca

le guide de bonnes pratiques en matière de biosécurité ainsi que les mesures de biosécurité et analyses complémentaires préalables à l’expédition de volailles prévus par la présente décision devraient renforcer la sécurité des échanges et des exportations de volailles vivantes et réduire le risque de propagation de la maladie.

Son Güncelleme: 2014-11-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Slovence

(e) v namembni državi članici, če je to primerno, jih lahko za preverjanje uporabe določb iz člena 5 in priloge ii začne pred odpošiljanjem materiala iz člena 5.

Fransızca

e) dans l'État membre de destination, pour vérifier l'application, le cas échéant, des dispositions de l'article 5 et de l'annexe ii avant que l'expédition des matériels visés à l'article 5 puisse commencer.

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Slovence

pobranih na gospodarstvih, ki se na dan pobiranja nahajajo v ogroženem območju, v valilnico v prizadeti državi članici, ki jo določi pristojni organ; jajca in njihova embalaža morajo biti pred odpošiljanjem razkuženi;

Fransızca

récoltés dans des exploitations situées dans la zone de surveillance le jour de la récolte, jusqu’à une écloserie située dans l’État membre concerné, désigné par l’autorité compétente, à condition que les œufs et leur emballage soient désinfectés avant l’expédition;

Son Güncelleme: 2014-11-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Slovence

(2) dne 13. maja 2004 je misija ljudske republike kitajske pri evropskih skupnostih poslala zahtevo evropski komisiji za spremembo seznama odpadkov iz priloge d k uredbi komisije (es) št. 1547/1999 [3] ki so dovoljenji brez uporabe kontrolnih postopkov iz uredbe sveta (egs) št. 259/93. ta spremenjeni seznam bo, kakor že prej, predmet dodatnih kontrolnih postopkov pred odpošiljanjem, pod odgovornostjo kitajskih oblasti.

Fransızca

(2) le 13 mai 2004, la mission de la république populaire de chine auprès des communautés européennes a demandé à la commission européenne la modification de la liste des déchets énumérés à l’annexe d du règlement (ce) no 1547/1999 de la commission [3] qui ne sont soumis à aucune des procédures de contrôle prévues par le règlement (cee) no 259/93. comme par le passé, les déchets figurant dans cette liste modifiée feront l’objet de procédures d’inspection supplémentaires avant expédition, sous la responsabilité des autorités chinoises.

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,793,311,958 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam