İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
annaguna waanu kaydi (abaalmarin).
men [även] jag smider planer.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
waa abaalmarin eebe uu siiyay oo ku filan.
[detta är] din herres belöning - som han skänker enligt [sin] räkning -
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ka dibna looga abaalmarin doono si buuxda.
och därefter få sin fulla lön;
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ma markaan dhimana oon carro noqono iyo lafo yaa nala abaalmarin.
att vi, efter att ha dött och blivit mull och torra ben, skall föras fram för att rannsakas och dömas?'”
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
waana abaalmarin waxay camalfali jireen (oo wanaag ahaa).
[sådan är] belöningen för deras handlingar!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sidaasaana ku abaalmarinay gaalnimadoodii darteed, abaalmarin xunna waxaan abaal marinaa kuwa gaalnimada badan.
så straffade vi dem därför att de avvisade tron och så straffar vi inga andra än dem som förhärdar sig i otacksamhet och förnekelse.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tuugga iyo tuugadda gooya gaemahooda abaalmarin waxay kasbadeen darteed waana xanuujin eebe ilaahayna waa adkaade falsan.
mannen som stjäl och kvinnan som stjäl skall som straff för detta brott få handen avhuggen; [denna föreskrift] är en sträng varning från gud. gud är allsmäktig, vis.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
gala, ama samra ama ha samrine, waa isugu kiin mid, waxaa uun laydinka abaalmarin waxaad camal falayseen.
känn hur dess lågor bränner er! vare sig ni uthärdar det eller inte, förändrar det ingenting för er; detta är den rätta lönen för era handlingar."
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
kuwaasna waa ehlu-janno wayna ku waari dhexdeeda, abaalmarin camalkoodii (wanaagsanaa) darteed.
de har paradiset till arvedel och där skall de förbli till evig tid - lönen för deras handlingar!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
maantana (qiyaamada) lagama dulmiyo nafna waxba, laydiin kana abaalmarin maayo waxaad camal falayseen mooyeen.
ingen skall tillfogas orätt denna dag och ni skall inte lönas för något annat än era egna handlingar.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
markay samadu dillaacdo oy noqoto ubax guduudan oo subag la mid ah (dhalaasho) markaas dadkaa la abaalmarin).
när himlen rämnar och färgas ljusröd som nygarvat läder -
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
maanta (qiyaamada) waxaa laga abaalmarin nafkastaa waxay kasbatay, dulmina majiro maanta, eebana wey dag dag badantahay xisaabtiisu.
den dagen skall var och en få den lön han har förtjänat och ingen orätt skall ske denna dag; gud är snar att kalla till räkenskap.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
waxaadna arki umad kastoo lawyahay ku fadhida qiyaamada, umad kastana waxaa loogu yeedhi kitaabkii «camalkeeda» maalintaas waxaa laydiinka abaalmarin waxaad camalfaleyseen.
och den dagen skall du få se alla samfund ligga på knä [inför domaren] och varje samfund kallas fram till sin bok: "i dag skall ni få lönen för era handlingar.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
wuxuu ku ajiibay eebahood anagu ma dayacno camal mid camal falay oo idinka mid ah lab iyo dhadig, qaarkiin qaarbuu ka ahaaday kuwa hijrooday ee laga bixiyey guryahooda oo lagu dhibay jidkayga oo dagaalamay oo la dilay waannu asturi xumaanahooda waxaana galin janooyin ay dureeri dhexdeeda wabiyaal waana abaal marin eebe xagiisa ah, eebe agtiisaana abaalmarin wanaagsan tahay.
och gud svarar dem: "jag skall inte låta någon av er som arbetar och strävar, vare sig man eller kvinna, se sin strävan gå förlorad - ni är [alla] av samma rot [och skall lönas på samma sätt]. de som övergav sina hem för att fly undan det onda, eller drevs bort därifrån och led annan oförrätt för min skull och de som kämpade [för min sak] och stupade, för dem alla skall jag utplåna deras dåliga handlingar och föra dem till lustgårdar, vattnade av bäckar - en belöning från gud själv; ja, den bästa belöningen väntar hos gud."
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
ma aha xoolahiinnu iyo caruurtiinnu kuwii noo kiin dhaweeya, hase yeeshee ruuxii rumeeya (xaqa) oo camal fiican cala, kuwaas waxaa u sugnaaday abaalmarin labalaab ah camalkooda dartiis, waxayna ku aamin noqdaan qawlado janno.
varken de rikedomar ni samlar eller de barn ni sätter till världen för er närmare oss; ingen utom den som tror och lever rättskaffens [kommer gud nära]. en dubbel belöning väntar dem för vad de gjorde [i livet], och de skall vara trygga i [paradisets] högsta boningar.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: