İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
walisema hivyo kwa sababu hawakuthubutu kumwuliza tena maswali mengine.
eta guehiagoric etziraden ausartzen deusez haren interrogatzera.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ndiyo maana wazazi wake walisema: "yeye ni mtu mzima, mwulizeni."
halacotz haren aitaméc erran ceçaten, adin du, bera interroga eçaçue.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
baadhi ya watu waliosimama pale waliposikia hivyo, walisema, "sikiliza! anamwita eliya!"
eta han ciradenetaric batzuc ençun çutenean, cioiten, huná, elias deitzen du.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
walisema hivyo kumjaribu, wapate kisa cha kumshtaki. lakini yesu akainama chini, akaandika ardhini kwa kidole.
eta haur erraiten çuten hura tentatzen çutela, hura cerçaz accusa lutençát. baina iesusec beheiti gurthuric erhiaz scribatzen çuen lurrean.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
umati wa watu waliokuwa wamesimama hapo walisikia sauti hiyo, na baadhi yao walisema, "malaika ameongea naye!"
eta gendetze han cenac, eta ençun çuenac, cioen, igorciribat eguin çuela. bercéc cioiten, aingueruä minçatu içan çayo.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
wazazi wake walisema hivyo kwa sababu waliwaogopa viongozi wa wayahudi kwani viongozi hao walikuwa wamepatana ya kwamba mtu yeyote atakayekiri kwamba yesu ni kristo atafukuzwa nje ya sunagogi.
gauça hauc erran citzaten haren aitaméc, ceren beldur baitziraden iuduén: ecen ia ordenatu çuten iuduéc, baldin nehorc aithor baleça hura licela christ, synagogatic iraitz ledin.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
wengine wakasema, "huyu ndiye kristo!" lakini wengine walisema, "je, yawezekana kristo akatoka galilaya?
bercéc erraiten çutén, haur da christ. eta batzuc erraiten çutén, alabaina galileatic ethorriren da christ?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
lakini mungu alinisaidia; na hivyo mpaka siku ya leo nimesimama imara nikitoa ushuhuda kwa wote, wakubwa na wadogo. ninayosema ni yale ambayo manabii na mose walisema yatatukia;
baina iaincoaren aiutaz aiutatu içanic iraun diát egungo egunerano, testificatzen drauèdala hambat chipiey nola handiéy, eta deus erraiten eznuela prophetéc eta moysesec ethorteco ciradela aitzinetic erran dutén gauçaric baicen:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
walipomsikia paulo anasema juu ya jambo la kufufuka kwa wafu, wengine wao waliangua kicheko; lakini wengine walisema, "tunataka kukusikia tena juu ya jambo hili!"
eta ençun çutenean hilén resurrectionea, batzu truffatzen ciraden, eta bercéc erraiten çutén, ençunen augu berriz horren gainean.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
kulikuwa na minong'ono mingi katika umati wa watu. baadhi yao walisema, "ni mtu mwema." wengine walisema, "la! anawapotosha watu."
eta murmuratione handia cen populuaren artean harçaz: ecen batzuc erraiten çuten guiçon ona da: eta bercéc erraiten çutén, ezta: baina seducitzen du populua.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor