Şunu aradınız:: kumwamini (Svahili - Kabylian)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Svahili

Kabylian

Bilgi

Svahili

sasa basi jueni kwamba watu wenye kumwamini ndio walio watoto halisi wa abrahamu.

Kabylian

ilaq aț-țfehmem ihi, wid iteddun s liman, d nutni i d arraw n tideț n sidna ibṛahim.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Svahili

na, amri yake ndiyo hii: kumwamini mwanae kristo, na kupendana kama alivyotuamuru.

Kabylian

atan wayen i ɣ-d-yumeṛ : a namen s yisem n mmi-s Ɛisa lmasiḥ yerna a nemyeḥmal wway gar-aneɣ am akken yella di lameṛ i ɣ-d-yefka. f+

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Svahili

huyo mtu akajibu, "mheshimiwa, niambie yeye ni nani, ili nipate kumwamini."

Kabylian

yerra-yas : anwa-t a sidi ? ini-yi-t-id iwakken ad amneɣ yis.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Svahili

yesu akawajibu, "hii ndiyo kazi anayotaka mungu muifanye: kumwamini yule aliyemtuma."

Kabylian

sidna Ɛisa yenna-yasen : sidi ṛebbi yețṛaǧu deg-wen aț-țamnem s win i d-iceggeɛ !

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Svahili

kutokana na hayo, ni lazima watu wa mungu, yaani watu wanaotii amri ya mungu na kumwamini yesu, wawe na uvumilivu.

Kabylian

deg wannect-agi i d-yețban ṣṣbeṛ n wid yextaṛ sidi ṛebbi, wid i gḍuɛen lumuṛ-is yerna ṭṭfen di liman i sɛan di lmasiḥ.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Svahili

salamu zangu pia kwa kanisa linalokutana nyumbani kwao. salamu zangu zimfikie rafiki yangu epaineto ambaye ni kwa kwanza katika mkoa wa asia kumwamini kristo.

Kabylian

?sellimet daɣen ɣef wid yețnejmaɛen deg wexxam-nsen, țsellimet ɣef gma-tneɣ ibantus aḥbib eɛzizen fell-i, i gellan d amenzu yumnen s lmasiḥ di tmurt n asya.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Svahili

baada ya siku chache, felisi alifika pamoja na mkewe drusila ambaye alikuwa myahudi. aliamuru paulo aletwe, akamsikiliza akiongea juu ya kumwamini yesu kristo.

Kabylian

mi ɛeddan kra wussan, yusa-d filiks akk-d țmeṭṭut-is drusila, nețțat yellan n wat isṛail, iceggeɛ a d-awin bulus, iwakken a sen-d-ihdeṛ ɣef wayen yeɛnan liman di Ɛisa lmasiḥ.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Svahili

maana anachotaka baba yangu ndicho hiki: kila amwonaye mwana na kumwamini awe na uzima wa milele; nami nitamfufua siku ya mwisho."

Kabylian

d wagi i d lebɣi n baba ṛebbi: « kra n win yețmuqulen ɣer mmi-s, yumen yis, ad yesɛu tudert n dayem yerna a t-id-sseḥyuɣ si lmut ass aneggaru.»

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Svahili

nimewaandikieni barua hii fupi kwa msaada wa silwano, ndugu ambaye namjua na kumwamini. nataka kuwapeni moyo na kushuhudia kwamba jambo hili ni neema ya mungu kweli. kaeni imara katika neema hiyo.

Kabylian

s ufus n gma-tneɣ eɛzizen silwan i ɣef nețkel, i wen-d-uriɣ kra n imeslayen-agi iwakken a kkun-nhuɣ yerna ad cehdeɣ belli ț-țagi i d ṛṛeḥma n tideț n sidi ṛebbi s wayes tumnem.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Svahili

"kweli nawaambieni, anayesikia neno langu, na kumwamini yule aliyenituma, anao uzima wa milele. hatahukumiwa kamwe, bali amekwisha pita kutoka kifo na kuingia katika uzima.

Kabylian

s tideț nniɣ-awen : « kra n win yesmeḥsisen i wawal-iw, yumnen s win i yi-d-iceggɛen yesɛa tudert n dayem yerna ulac fell-as lḥisab, lameɛna iɛedda yakan si lmut ɣer tudert.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Svahili

lakini, tunajua kwa hakika kwamba mtu hawezi kukubaliwa kuwa mwadilifu kwa kuitii sheria, bali tu kwa kumwamini yesu kristo. na sisi pia tumemwamini yesu kristo ili tupate kukubaliwa kuwa waadilifu kwa njia ya imani yetu kwa kristo, na si kwa kuitii sheria.

Kabylian

lameɛna neẓra belli amdan yețțuɣal d aḥeqqi zdat sidi ṛebbi s liman-ines di Ɛisa lmasiḥ, mačči imi gxeddem ayen i d-teqqaṛ ccariɛa ; daymi ula d nukni numen s Ɛisa lmasiḥ, iwakken a nuɣal d iḥeqqiyen zdat sidi ṛebbi s liman di Ɛisa lmasiḥ, mačči imi nxeddem ayen i d-teqqaṛ ccariɛa n musa. axaṭer ula d yiwen ur izmir ad yuɣal d aḥeqqi zdat ṛebbi imi i gettabaɛ ccariɛa n musa.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,740,664,671 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam