Şunu aradınız:: i ti meni fališ (Sırpça - Almanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Serbian

German

Bilgi

Serbian

i ti meni fališ

German

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Sırpça

Almanca

Bilgi

Sırpça

i ti isto

Almanca

Son Güncelleme: 2024-01-14
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

jao hvala i ti isto

Almanca

Son Güncelleme: 2024-04-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

hvala i ti isto ! ko kada ostaješ?

Almanca

danke auch! wer bleibst du wann?

Son Güncelleme: 2020-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

a i ti, dokle sam živ, èiniæeš meni milost gospodnju da ne poginem;

Almanca

tue ich's nicht, so tue keine barmherzigkeit des herrn an mir, solange ich lebe, auch nicht, so ich sterbe.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

oci vaši gde su? i ti proroci žive li doveka?

Almanca

wo sind nun eure väter? und die propheten, leben sie auch noch?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

a on reèe i onome: i ti budi nad pet gradova.

Almanca

zu dem sprach er auch: du sollst sein über fünf städte.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

tako imaš i ti koji drže nauku nikolinaca, na koju ja mrzim.

Almanca

also hast du auch, die an der lehre der nikolaiten halten: das hasse ich.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

i još reèe: išti koliko hoæeš plate, i ja æu ti dati.

Almanca

bestimme den lohn, den ich dir geben soll.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

oèi su svih k tebi upravljene, i ti im daješ hranu na vreme;

Almanca

aller augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre speise zu seiner zeit.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

nego hajde da uhvatimo veru, ja i ti, da bude svedoèanstvo izmedju mene i tebe.

Almanca

so komm nun und laß uns einen bund machen, ich und du, der ein zeugnis sei zwischen mir und dir.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

i ti, kapernaume! koji si se do nebesa podigao do pakla æeš propasti.

Almanca

und du, kapernaum, die du bis an den himmel erhoben bist, du wirst in die hölle hinunter gestoßen werden.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

gradove æu tvoje opusteti, i ti æeš biti pustoš, i poznaæeš da sam ja gospod.

Almanca

ich will deine städte öde machen, daß du sollst zur wüste werden und erfahren, daß ich der herr bin.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

i ti æe vam gradovi biti utoèišta od osvetnika, da ne pogine krvnik dokle ne stane na sud pred zbor.

Almanca

und sollen unter euch solche freistädte sein vor dem bluträcher, daß der nicht sterben müsse, der einen totschlag getan hat, bis daß er vor der gemeinde vor gericht gestanden sei.

Son Güncelleme: 2023-12-11
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

a ja se molih za tebe da tvoja vera ne prestane; i ti kad god obrativši se utvrdi braæu svoju.

Almanca

ich aber habe für dich gebeten, daß dein glaube nicht aufhöre. und wenn du dermaleinst dich bekehrst, so stärke deine brüder.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

a jedan reèe: budi voljan, podji i ti sa slugama svojim. a on reèe: hoæu.

Almanca

und einer sprach: gehe lieber mit deinen knechten! er sprach: ich will mitgehen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

da da njemu gospod da nadje milost u gospoda u dan onaj. i u efesu koliko mi posluži, ti znaš dobro.

Almanca

der herr gebe ihm, daß er finde barmherzigkeit bei dem herrn an jenem tage. und wieviel er zu ephesus gedient hat, weißt du am besten.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

a petar sedjaše napolju na dvoru, i pristupi k njemu jedna sluškinja govoreæi: i ti si bio s isusom galilejcem.

Almanca

petrus aber saß draußen im hof; und es trat zu ihm eine magd und sprach: und du warst auch mit dem jesus aus galiläa.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

nego sada i ti poslušaj šta æe ti sluškinja tvoja kazati: postaviæu ti malo hleba, te jedi da se okrepiš da se možeš vratiti svojim putem.

Almanca

so gehorche nun auch deiner magd stimme. ich will dir einen bissen brot vorsetzen, daß du essest, daß du zu kräften kommest und deine straße gehest.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

i reèe: zavapih u nevolji svojoj ka gospodu, i usliši me; iz utrobe grobne povikah, i ti èu glas moj.

Almanca

du warfest mich in die tiefe mitten im meer, daß die fluten mich umgaben; alle deine wogen und wellen gingen über mich,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

nego neka ležim kod otaca svojih; i ti me odnesi iz misira i pogrebi me u grobu njihovom. a on reèe: uèiniæu kako si kazao.

Almanca

sondern ich will liegen bei meinen vätern, und du sollst mich aus Ägypten führen und in ihrem begräbnis begraben. er sprach: ich will tun, wie du gesagt hast.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,794,517,993 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam