Şunu aradınız:: èoveèijeg (Sırpça - Norveççe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Serbian

Norwegian

Bilgi

Serbian

èoveèijeg

Norwegian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Sırpça

Norveççe

Bilgi

Sırpça

a kad vidite sina èoveèijeg da odlazi gore gde je pre bio?

Norveççe

enn når i får se menneskesønnen fare op dit hvor han var før?

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

kome je u ruci duša svega živog i duh svakog tela èoveèijeg.

Norveççe

han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

ko se dotakne mrtvog tela èoveèijeg, da je neèist sedam dana.

Norveççe

den som rører ved en død, ved liket av et menneske, han skal være uren i syv dager.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

ne uzdajte se u knezove, u sina èoveèijeg, u kog nema pomoæi.

Norveççe

sett ikke eders lit til fyrster, til et menneskebarn, hos hvem det ikke er frelse!

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

jer kao što je bilo u vreme nojevo tako æe biti i dolazak sina èoveèijeg.

Norveççe

og som noahs dager var, således skal menneskesønnens komme være;

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

znate da æe do dva dana biti pasha, i sina èoveèijeg predaæe da se razapne.

Norveççe

i vet at om to dager er det påske, og da skal menneskesønnen overgis til å korsfestes.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

i reèe: evo vidim nebesa otvorena i sina èoveèijeg gde stoji s desne strane bogu.

Norveççe

og han sa: nu ser jeg himlene åpne, og menneskesønnen stå ved guds høire hånd!

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

i ne osetiše dok ne dodje potop i odnese sve; tako æe biti i dolazak sina èoveèijeg.

Norveççe

og de visste ikke av før vannflommen kom og tok dem alle, således skal også menneskesønnens komme være.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

jer kao što munja izlazi od istoka i pokazuje se do zapada, takav æe biti dolazak sina èoveèijeg.

Norveççe

for som lynet går ut fra øst og skinner like til vest, således skal menneskesønnens komme være.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

blago vama kad na vas ljudi omrznu i kad vas rastave i osramote, i razglase ime vaše kao zlo sina radi èoveèijeg.

Norveççe

salige er i når menneskene hater eder, og når de ikke vil vite av eder, og spotter eder og kaster eders navn fra sig som noget ondt, for menneskesønnens skyld.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

a uèenicima reèe: doæi æe vreme kad æete zaželeti da vidite jedan dan sina èoveèijeg, i neæete videti.

Norveççe

men han sa til sine disipler: de dager skal komme da i skal attrå å få se en av menneskesønnens dager, og i skal ikke få se den.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

uze pak dvanaestoricu i reèe im: evo idemo gore u jerusalim, i sve æe se svršiti što su proroci pisali za sina èoveèijeg.

Norveççe

men han tok de tolv til sig og sa til dem: se, vi går op til jerusalem, og alt det som er skrevet av profetene om menneskesønnen, skal fullbyrdes.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

jer ko od ljudi zna šta je u èoveku osim duha èoveèijeg koji živi u njemu? tako i u bogu šta je niko ne zna osim duha božijeg.

Norveççe

for hvem iblandt mennesker vet hvad som bor i mennesket, uten menneskets ånd, som er i ham? således vet heller ingen hvad som bor i gud, uten guds Ånd;

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

i ako ko reèe reè na sina èoveèijeg, oprostiæe mu se; a koji reèe reè na duha svetog, neæe mu se oprostiti ni na ovom svetu ni na onom.

Norveççe

og om nogen taler et ord mot menneskesønnen, det skal bli ham forlatt; men om nogen taler mot den hellige Ånd, det skal ikke bli ham forlatt, hverken i denne verden eller i den kommende.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

reèe mu isus: ti kaza. ali ja vam kažem: odsele æete videti sina èoveèijeg gde sedi s desne strane sile i ide na oblacima nebeskim.

Norveççe

jesus sa til ham: du har sagt det. dog, jeg sier eder: fra nu av skal i se menneskesønnen sitte ved kraftens høire hånd og komme i himmelens skyer.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

a isus im reèe: zaista, zaista vam kažem: ako ne jedete telo sina èoveèijeg i ne pijete krv njegovu, neæete imati život u sebi.

Norveççe

jesus sa da til dem: sannelig, sannelig sier jeg eder: dersom i ikke eter menneskesønnens kjød og drikker hans blod, har i ikke liv i eder.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

a isus im reèe: kad podignete sina èoveèijeg, onda æete doznati da sam ja, i da ništa sam od sebe ne èinim; nego kako me nauèi otac moj onako govorim.

Norveççe

jesus sa da: når i får ophøiet menneskesønnen, da skal i skjønne at det er mig, og at jeg intet gjør av mig selv, men taler dette således som min fader har lært mig.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

ko se dotakne mrtvog tela èoveèijeg pa se ne oèisti, onaj je oskrvnio šator gospodnji; zato da se istrebi ona duša iz izrailja; jer nije pokropljen vodom oèišæenja, zato je neèist, i neèistota je njegova na njemu.

Norveççe

hver den som rører ved en død, ved liket av et menneske som er død, og ikke renser sig, han gjør herrens tabernakel urent, han skal utryddes av israel; fordi det ikke er sprengt renselsesvann på ham, er han uren, hans urenhet kleber fremdeles ved ham.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,748,616,901 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam